Psalms Chapter 38 verse 8 Holy Bible

ASV Psalms 38:8

I am faint and sore bruised: I have groaned by reason of the disquietness of my heart.
read chapter 38 in ASV

BBE Psalms 38:8

I am feeble and crushed down; I gave a cry like a lion because of the grief in my heart.
read chapter 38 in BBE

DARBY Psalms 38:8

I am faint and broken beyond measure; I roar by reason of the agitation of my heart.
read chapter 38 in DARBY

KJV Psalms 38:8

I am feeble and sore broken: I have roared by reason of the disquietness of my heart.
read chapter 38 in KJV

WBT Psalms 38:8

For my loins are filled with a lothsome disease: and there is no soundness in my flesh.
read chapter 38 in WBT

WEB Psalms 38:8

I am faint and severely bruised. I have groaned by reason of the anguish of my heart.
read chapter 38 in WEB

YLT Psalms 38:8

I have been feeble and smitten -- unto excess, I have roared from disquietude of heart.
read chapter 38 in YLT

Pulpit Commentary

Pulpit CommentaryVerse 8. - I am feeble and sore broken: I have roared by reason of the disquietness of my heart. In concluding his accounts of his physical condition, the writer passes from details to more vague and general statements. He is "feeble," i.e. generally weak and wanting in vigour - he is "sore broken," or "sore bruised" (Revised Version), i.e. full of aches and pains, as though he had been bruised all over - and the "disquietness of his heart" causes him to vent his anguish in "roarings," or groanings.

Ellicott's Commentary

Ellicott's Commentary for English Readers(8) I am feeble and sore broken.--Better, I am become deadly cold, and am quite worn out.Disquietness.--Properly, roaring. Thus, of the sea (Isaiah 5:30), of lions (Proverbs 19:12; Proverbs 20:2). A very slight alteration once suggested by Hitzig, but since abandoned, would give here, "I roared more than the roaring of a lion."