Psalms Chapter 133 verse 1 Holy Bible

ASV Psalms 133:1

Behold, how good and how pleasant it is For brethren to dwell together in unity!
read chapter 133 in ASV

BBE Psalms 133:1

<A Song of the going up. Of David.> See how good and how pleasing it is for brothers to be living together in harmony!
read chapter 133 in BBE

DARBY Psalms 133:1

{A Song of degrees. Of David.} Behold, how good and how pleasant it is for brethren to dwell together in unity!
read chapter 133 in DARBY

KJV Psalms 133:1

Behold, how good and how pleasant it is for brethren to dwell together in unity!
read chapter 133 in KJV

WBT Psalms 133:1


read chapter 133 in WBT

WEB Psalms 133:1

> See how good and how pleasant it is For brothers to live together in unity!
read chapter 133 in WEB

YLT Psalms 133:1

A Song of the Ascents, by David. Lo, how good and how pleasant The dwelling of brethren -- even together!
read chapter 133 in YLT

Psalms 133 : 1 Bible Verse Songs

Pulpit Commentary

Pulpit CommentaryVerse 1. - Behold, how good and how pleasant it is for brethren to dwell together in unity! The unity described appears to be existent, and to present itself to the psalmist's vision. Hence the opening, "Behold!" All may see it, and see how blessed and pleasant a thing it is. "Brethren" is used in the wide sense of descendants of a common ancestor (Genesis 13:8; Exodus 2:11; Acts 7:26, etc.).

Ellicott's Commentary

Ellicott's Commentary for English Readers(1) In unity.--Better, altogether. The Hebrew particle gam, here used with the word "together," is in our version sometimes rendered "yea," when it plainly should be taken with the adjective to intensify it exactly like our "all." (See, for instance, Psalm 25:3; 2Samuel 19:30.) The common idiom, gam shenayim, "all two" (i.e., both), exactly like the French tous deux, and the German alle beide, decides this. Many commentators, rendering also together, see an emphasis on the gathering for the yearly feasts: "How good and pleasant for those who are by race and religion brothers to unite for a sacred purpose" The allusion may be there, but the conjecture and purpose of the psalm, and not the form of the expression, suggest it. To a Hebrew, political and religious sentiment were always combined; and Jerusalem was the centre towards which their thoughts and eyes always turned. The translation of the LXX., "to the same place," though not exactly rendering the Hebrew, perhaps brings out the thought, for the poet was plainly thinking of "unity at Zion." This verse was quoted by the Roman legate at the meeting of Anselm and William II. at Windsor, Whitsunday, 1095. It was read at the reception of a new member into the brotherhood of the Knights Templars, and is by St. Augustine quoted as the Divine authority for monastic life.