Psalms Chapter 103 verse 5 Holy Bible

ASV Psalms 103:5

Who satisfieth thy desire with good things, `So that' thy youth is renewed like the eagle.
read chapter 103 in ASV

BBE Psalms 103:5

He makes your mouth full of good things, so that your strength is made new again like the eagle's.
read chapter 103 in BBE

DARBY Psalms 103:5

Who satisfieth thine old age with good [things]; thy youth is renewed like the eagle's.
read chapter 103 in DARBY

KJV Psalms 103:5

Who satisfieth thy mouth with good things; so that thy youth is renewed like the eagle's.
read chapter 103 in KJV

WBT Psalms 103:5


read chapter 103 in WBT

WEB Psalms 103:5

Who satisfies your desire with good things, So that your youth is renewed like the eagle's.
read chapter 103 in WEB

YLT Psalms 103:5

Who is satisfying with good thy desire, Renew itself as an eagle doth thy youth.
read chapter 103 in YLT

Psalms 103 : 5 Bible Verse Songs

Pulpit Commentary

Pulpit CommentaryVerse 5. - Who satisfieth thy mouth with good things. So Dean Johnson and our Revisers. But the rendering of עדי by "mouth" is very doubtful. The original meaning of the word seems to have been "gay ornament," whence it passed to "gaiety," "desire of enjoyment," "desire" generally (τὴν ἐπιθυμίαν σου, LXX.). Dr. Kay translates, "thy gay heart;" Professor Cheyne, "thy desire." God satisfies the reasonable desires of his servants, giving them "all things richly to enjoy" (1 Timothy 6:17), and "satisfying the desire of every living thing" (Psalm 145:16). So that thy youth is renewed like the eagle's; rather, like an eagle (comp. Isaiah 40:31). The meaning is, not "thy youth is renewed as an eagle's youth is," for an eagle's youth is not renewed; but "thy youth is renewed, and is become in its strength like an eagle."

Ellicott's Commentary

Ellicott's Commentary for English Readers(5) Mouth.--On the Hebrew word thus rendered, see Psalm 32:9. The word there adopted ("trappings," or "ornaments") would Commend itself here, from the evident allusion in the next clause to the moulting of the bird, and its appearance in new plumage, if the expression "to satisfy ornament with good" were in any way intelligible. The LXX. and Vulg. have "desire; the Syriac "body;" but the Chaldee, "age," which is supported (Gesenius) by the derivation, gives the best sense:--Who satisfleth thine age with good, so thatThy youth renews itself like the eagle.The eagle's.--Heb., nesher; properly, the griffon, or great vulture. See Exodus 19:4; and Note to Obadiah 1:4.The rendering of the Prayer Book, "like the eagle's," follows the LXX. The idea that the eagle renewed its youth formed the basis of a Rabbinical story, and no doubt appears also in the myth of the Ph?nix. But the psalmist merely refers to the fresh and vigorous appearance of the bird with its new plumage.