Micah Chapter 2 verse 4 Holy Bible

ASV Micah 2:4

In that day shall they take up a parable against you, and lament with a doleful lamentation, `and' say, We are utterly ruined: he changeth the portion of my people: how doth he remove `it' from me! to the rebellious he divideth our fields.
read chapter 2 in ASV

BBE Micah 2:4

In that day this saying will be said about you, and this song of grief will be made: The heritage of my people is measured out, and there is no one to give it back; those who have made us prisoners have taken our fields from us, and complete destruction has come to us.
read chapter 2 in BBE

DARBY Micah 2:4

In that day shall they take up a proverb concerning you, and lament with a doleful lamentation, [and] say, We are utterly spoiled: he hath changed the portion of my people: how hath he removed it from me! He hath distributed our fields to the rebellious.
read chapter 2 in DARBY

KJV Micah 2:4

In that day shall one take up a parable against you, and lament with a doleful lamentation, and say, We be utterly spoiled: he hath changed the portion of my people: how hath he removed it from me! turning away he hath divided our fields.
read chapter 2 in KJV

WBT Micah 2:4


read chapter 2 in WBT

WEB Micah 2:4

In that day they will take up a parable against you, And lament with a doleful lamentation, saying, 'We are utterly ruined! My people's possession is divided up. Indeed he takes it from me and assigns our fields to traitors!'"
read chapter 2 in WEB

YLT Micah 2:4

In that day doth `one' take up for you a simile, And he hath wailed a wailing of wo, He hath said, We have been utterly spoiled, The portion of my people He doth change, How doth He move toward me! To the backslider our fields He apportioneth.
read chapter 2 in YLT

Pulpit Commentary

Pulpit CommentaryVerse 4. - In that day. The evil time mentioned in ver. 3. A parable (mashal); probably here "a taunting song." The enemy shall use the words in which Israel laments her calamity as a taunt against her (Habakkuk 2:6). And lament with a doleful lamentation. The Hebrew gives a remarkable alliteration, Nahah nehi niheyah; Septuagint, Θρηνηθήσεται θρῆνος ἐν μέλει, "Lament a lamentation with melody;" Vulgate, Cantabitur canticum cum suavitate; "Wail a wail of woe." (Pusey). The Syriac coincides with the LXX. By taking the three words as cognates, we get a very forcible sentence; but most modern commentators consider niheyah not a feminine formation, butniph. of the substantive verb hayah; hence the words would mean, "Lament with the lamentation;" "It is done," they shall say; "we are utterly spoiled." Thus Cheyne. The lamentation begins with "It is done," and continues to the end of the verse. The verbs are used impersonally - "one shall take up," "one shall lament," "one shall say;" but it is plain that the last two refer to the Jews who shall utter the given dirge, which in turn shall be repeated as a taunt by the enemy. We are utterly spoiled. According to the second of the explanations of the preceding clause, these words expand and define the despairing cry, "It is done!" In the other case, they are the commencement of the lamentation. Septuagint, Ταλαιπωρίᾳ ἐταλαιπωρήσαμεν, "We are miserably miserable." The complaint is twofold. First, the once flourishing condition of Israel is changed to ruin and desolation. Secondly, He hath changed (changeth) the portion of my people. This is the second calamity: he, Jehovah, passes our inheritance over to the hands of others; the land of Canaan, pledged to us, is transferred to our enemies. Septuagint κτεμετρήθη ἐν σχοινίῳ, "hath been measured with a line." How hath he removed it [the portion] from me! This is better than the alternative rendering, "How doth he depart from me?" Turning away he hath divided our fields; rather, to an apostate he divideth our fields. The apostate is the King of Assyria or Chaldea; and he is so named as being a rebel against Jehovah, whom he might have known by the light of natural religion (comp. Micah 5:15; Romans 1:20). This was fulfilled later by the colonization of Samaria by a mixed population.

Ellicott's Commentary

Ellicott's Commentary for English Readers(4) Shall one take up a parable against you--i.e., the enemies shall repeat in mockery the doleful lamentations with which you bewail your pitiable state.Turning away he hath divided.--Rather, to an apostate--i.e., an idolater--he hath divided our fields. The land they were taking from others God would give into the hands of an idolatrous king.