Luke Chapter 5 verse 37 Holy Bible

ASV Luke 5:37

And no man putteth new wine into old wine-skins; else the new wine will burst the skins, and itself will be spilled, and the skins will perish.
read chapter 5 in ASV

BBE Luke 5:37

And no man puts new wine into old wine-skins, for fear that the skins will be burst by the new wine, and the wine be let out, and the skins come to destruction.
read chapter 5 in BBE

DARBY Luke 5:37

And no one puts new wine into old skins, otherwise the new wine will burst the skins, and it will be poured out, and the skins will be destroyed;
read chapter 5 in DARBY

KJV Luke 5:37

And no man putteth new wine into old bottles; else the new wine will burst the bottles, and be spilled, and the bottles shall perish.
read chapter 5 in KJV

WBT Luke 5:37


read chapter 5 in WBT

WEB Luke 5:37

No one puts new wine into old wineskins, or else the new wine will burst the skins, and it will be spilled, and the skins will be destroyed.
read chapter 5 in WEB

YLT Luke 5:37

`And no one doth put new wine into old skins, and if otherwise, the new wine will burst the skins, and itself will be poured out, and the skins will be destroyed;
read chapter 5 in YLT

Luke 5 : 37 Bible Verse Songs

Pulpit Commentary

Pulpit CommentaryVerses 37, 38. - And no man putteth new wine into old bottles; else the new wine will burst the bottles, and be spilled, and the bottles shall perish. But new wine must be put into new bottles; and both are preserved. In these two verses the Greek words rendered "bottles" properly signify "wine-skins." These leathern bottles throughout Syria and Palestine are generally made of goat-skins. They are still of universal use; the simile of the "old bottles" refers to "wine-skins" old and frail, which had been long in use, and hence nearly worn out; such "skins," after long usage, are in the habit of getting seamed and cracked. (Farrar, in an elaborate ex-cursus, urges that must, and not wine in the ordinary sense, i.e. the fermented juice of the grape, is signified in the parable here, grape-juice in the form of unfermented must being much used as a favourite drink in the East. This suggestion, although ingenious and interesting, does not seem necessary to explain the imagery used; it seems more natural to understand wine in its ordinary meaning.) The "new wine" here represents the teaching of Jesus in all its freshness, originality, and power, and the "wine-skins" the men who are to receive from the Master the great principle of his doctrine. Now, the recognized teachers in Israel, termed scribes and rabbis, or doctors of the Law, were wedded to the old interpretation of the Law - were hampered by traditions, sayings of the Fathers, elaborate ritual observances, prejudices, narrowness, bigotry. The vast collection of the Talmud, where wise words on the same page are crowded out with childish sayings, well represents the teaching of these scribes and rabbis. Never would Jesus entrust to these narrow and prejudiced representatives of a worn-out religious school his new, fresh, generous doctrines. It would indeed be pouring new wine into old, decayed, worn-out wine-vessels. The new wine must be deposited in new wine-skins. His doctrine must be entrusted to no rabbi of Israel, fettered by a thousand precedents, hampered by countless prejudices, but to simple unprejudiced men, who would just receive his teaching, and then pass it on pure and unadulterated to other simple, truthful souls - men earnest, loyal, devoted, like his fisher-friends of Gennesaret, or his publican-follower of Capernaum. He needs, as Godet well phrases it - changing, though, the imagery of Jesus - "fresh natures, new men... fair tablets on which his hand may write the characters of Divine truth, without coming across the old traces of a false human wisdom. 'God, I thank thee because thou hast hidden these things from the wise and prudent, and hast revealed them unto babes'"

Ellicott's Commentary

Ellicott's Commentary for English Readers(37) Else.--Better, as before, if otherwise.The bottles shall perish.--Better, will perish, there being no reason for any difference between the two verbs.