Joshua Chapter 8 verse 20 Holy Bible

ASV Joshua 8:20

And when the men of Ai looked behind them, they saw, and, behold, the smoke of the city ascended up to heaven, and they had no power to flee this way or that way: and the people that fled to the wilderness turned back upon the pursuers.
read chapter 8 in ASV

BBE Joshua 8:20

Then the men of Ai, looking back, saw the smoke of the town going up to heaven, and were unable to go this way or that: and the people who had gone in flight to the waste land were turned back on those who were coming after them.
read chapter 8 in BBE

DARBY Joshua 8:20

And the men of Ai turned and saw, and behold, the smoke of the city went up to heaven, and they had no power to flee this way or that way; and the people that fled to the wilderness turned upon the pursuers.
read chapter 8 in DARBY

KJV Joshua 8:20

And when the men of Ai looked behind them, they saw, and, behold, the smoke of the city ascended up to heaven, and they had no power to flee this way or that way: and the people that fled to the wilderness turned back upon the pursuers.
read chapter 8 in KJV

WBT Joshua 8:20

And when the men of Ai looked behind them, they saw, and behold, the smoke of the city ascended to heaven, and they had no power to flee this way or that way: and the people that fled to the wilderness turned back upon the pursuers.
read chapter 8 in WBT

WEB Joshua 8:20

When the men of Ai looked behind them, they saw, and, behold, the smoke of the city ascended up to heaven, and they had no power to flee this way or that way: and the people who fled to the wilderness turned back on the pursuers.
read chapter 8 in WEB

YLT Joshua 8:20

And the men of Ai look behind them, and see, and lo, the smoke of the city hath gone up unto the heavens, and there hath not been in them power to flee hither and thither -- and the people who are fleeing to the wilderness have turned against the pursuer, --
read chapter 8 in YLT

Pulpit Commentary

Pulpit CommentaryVerse 20. - And they had no power. Literally, no hands. Our version here follows the Arabic, Syriac, and Chaldee versions. The LXX. and Vulgate render no direction in which to fly. But in this case לָהֶם would seem preferable to בָהֶם. The Vulgate translates the last clause of the verse, "Praesertim cum hi, qui simulaverint fugam... fortissime restitissent." They could not flee back to the city, for it was in flames. They could not advance northward, because the Israelites had faced about and were coming to meet them. To flee in any other direction would be to cut off the last hope of saving the city. For יָד in the sense of side or direction, however, see Exodus 2:5; Deuteronomy 2:37, and especially the dual, as here, in Genesis 34:21; Isaiah 33:21.

Ellicott's Commentary