Joshua Chapter 7 verse 7 Holy Bible

ASV Joshua 7:7

And Joshua said, Alas, O Lord Jehovah, wherefore hast thou at all brought this people over the Jordan, to deliver us into the hand of the Amorites, to cause us to perish? would that we had been content and dwelt beyond the Jordan!
read chapter 7 in ASV

BBE Joshua 7:7

And Joshua said, O Lord God, why have you taken us over Jordan only to give us up into the hands of the Amorites for our destruction? If only it had been enough for us to keep on the other side of Jordan!
read chapter 7 in BBE

DARBY Joshua 7:7

And Joshua said, Alas, Lord Jehovah, wherefore hast thou at all brought this people over the Jordan, to deliver us into the hand of the Amorites, to destroy us? Oh that we had been content and had remained beyond the Jordan!
read chapter 7 in DARBY

KJV Joshua 7:7

And Joshua said, Alas, O LORD God, wherefore hast thou at all brought this people over Jordan, to deliver us into the hand of the Amorites, to destroy us? would to God we had been content, and dwelt on the other side Jordan!
read chapter 7 in KJV

WBT Joshua 7:7

And Joshua said, Alas, O Lord GOD, why hast thou at all brought this people over Jordan, to deliver us into the hand of the Amorites, to destroy us? O that we had been content, and dwelt on the other side of Jordan.
read chapter 7 in WBT

WEB Joshua 7:7

Joshua said, Alas, Lord Yahweh, why have you at all brought this people over the Jordan, to deliver us into the hand of the Amorites, to cause us to perish? would that we had been content and lived beyond the Jordan!
read chapter 7 in WEB

YLT Joshua 7:7

And Joshua saith, `Ah, Lord Jehovah, why hast Thou at all caused this people to pass over the Jordan, to give us into the hand of the Amorite to destroy us? -- and oh that we had been willing -- and we dwell beyond the Jordan!
read chapter 7 in YLT

Pulpit Commentary

Pulpit CommentaryVerse 7. - Wherefore hast thou at all brought. The LXX. seems in some way to have read עבד for עבר; they translate "why did thy servant cross?" But their rendering is a clear grammatical blunder, for the Masorites remark that the ה is to be preserved. Would to God we had been content. Calvin makes some severe remarks on Joshua's folly and want of faith under this reverse. But it may be paralleled by the conduct of most Christians in adversity. How few are there who can bear even temporal calamity calmly and patiently, even though they have abundant reason to know that temporal affliction is not only no sign of the displeasure of God, but the reverse! And when, through allowing secret sin to lurk within the soul, the Christian is overcome and brought to shame by his spiritual enemies, how much more seldom it is that he has the courage to gird up the loins of his soul and renew the conflict, in full confidence that victory will be his in the end! How much more frequently does he despair of victory, wish he had never undertaken the Christian profession, give up his belief in the protecting care and guidance of God, and desist, at least for a time, from the good fight of faith, to his own serious injury and to the detriment of God's Church! "It is not," adds Calvin, "a new thing for pious minds, when they aspire to seek God with holy zeal, to obscure the light of faith by the vehemence and impetuosity of their affections. And in this way all prayers would be rendered valueless, did not the Lord in His boundless indulgence pardon them, and, wiping away all their stains, receive them as if they were pure. And yet while in thus freely expostulating they cast all their care upon God, this blunt simplicity, though it needs pardon, is yet far more acceptable than the feigned modesty and self restraint of the hypocrites."

Ellicott's Commentary