John Chapter 11 verse 31 Holy Bible

ASV John 11:31

The Jews then who were with her in the house, and were consoling her, when they saw Mary, that she rose up quickly and went out, followed her, supposing that she was going unto the tomb to weep there.
read chapter 11 in ASV

BBE John 11:31

Then the Jews who were with her in the house, comforting her, when they saw Mary get up quickly and go out, went after her in the belief that she was going to the place of the dead and would be weeping there.
read chapter 11 in BBE

DARBY John 11:31

The Jews therefore who were with her in the house and consoling her, seeing Mary that she rose up quickly and went out, followed her, saying, She goes to the tomb, that she may weep there.
read chapter 11 in DARBY

KJV John 11:31

The Jews then which were with her in the house, and comforted her, when they saw Mary, that she rose up hastily and went out, followed her, saying, She goeth unto the grave to weep there.
read chapter 11 in KJV

WBT John 11:31


read chapter 11 in WBT

WEB John 11:31

Then the Jews who were with her in the house, and were consoling her, when they saw Mary, that she rose up quickly and went out, followed her, saying, "She is going to the tomb to weep there."
read chapter 11 in WEB

YLT John 11:31

the Jews, therefore, who were with her in the house, and were comforting her, having seen Mary that she rose up quickly and went forth, followed her, saying -- `She doth go away to the tomb, that she may weep there.'
read chapter 11 in YLT

Pulpit Commentary

Pulpit CommentaryVerse 31. - The Jews therefore who were with her in the house, and were comforting her. If the "Jews" (see note, ver. 19) were comforting Mary, and (ver. 37) recognized his love in its Divine depths, and if (see ver. 45) (πολλοὶ) "many believed on him," and only (τινές) some of them (ver. 46) made the stupendous miracle a new occasion for expressing their inveterate malignity, there is no reason to import the element of hostility into the word ἰδόντες. When they observed Mary, that she suddenly rose and (silently) went out (of the house), followed her, supposing that she goeth to the grave to wail there. This custom was followed widely in the East, and is still observed in Roman Catholic communities. The word κλαίω is to be carefully distinguished from δακρύω of ver. 35; it denotes the loud expressive wailing and manifestation of grief of which so many instances occur (Matthew 2:18; Mark 5:38; Luke 7:13; Luke 8:52; Acts 9:39), while the latter word means the shedding of tears. "Wailing" is often the regulated expression of professional grief; "weeping" the irresistible burst of personal sorrow. The first may be violent and obtrusive, the other silent and pathetic.

Ellicott's Commentary

Ellicott's Commentary for English Readers(31) And comforted her.--Better, were comforting her--i.e., were engaged in the prescribed ceremonial of those who were called comforters.Saying, She goeth unto the grave to weep there.--The better reading is, thinking, She goeth . . . The practice was and is common among the Orientals, as well as among other nations.Their following her, defeats the object Martha had in view in calling her secretly. We may say, also, that it defeated our Lord's object in remaining outside the village; but this is not inconsistent with His knowing that it would be so.