John Chapter 11 verse 2 Holy Bible

ASV John 11:2

And it was that Mary who anointed the Lord with ointment, and wiped his feet with her hair, whose brother Lazarus was sick.
read chapter 11 in ASV

BBE John 11:2

(The Mary whose brother Lazarus was ill, was the Mary who put perfumed oil on the Lord and made his feet dry with her hair.)
read chapter 11 in BBE

DARBY John 11:2

It was [the] Mary who anointed the Lord with ointment and wiped his feet with her hair, whose brother Lazarus was sick.
read chapter 11 in DARBY

KJV John 11:2

(It was that Mary which anointed the Lord with ointment, and wiped his feet with her hair, whose brother Lazarus was sick.)
read chapter 11 in KJV

WBT John 11:2


read chapter 11 in WBT

WEB John 11:2

It was that Mary who had anointed the Lord with ointment, and wiped his feet with her hair, whose brother, Lazarus, was sick.
read chapter 11 in WEB

YLT John 11:2

and it was Mary who did anoint the Lord with ointment, and did wipe his feet with her hair, whose brother Lazarus was ailing --
read chapter 11 in YLT

Pulpit Commentary

Pulpit CommentaryVerse 2. - Now it was that Mary who anointed the Lord with perfume, and wiped his feet with her hair, whose brother Lazarus was sick. The word μύρον is used of any aromatic balsam which is distilled from trees and herbs by itself. In classical Greek μύρον was used of costly ointments used by women. Ἐλαίον was the common oil used by men for purposes of health, which might be perfumed. Our Lord clearly draws a distinction between the ἐλαίον and μύρον in Luke 7:46. Ἀλείφω has been said to be used for the more superfluous anointings and χρίω for the sanitary anointing with oil. No trace of such distinction is found in the New Testament (cf. Mark 6:13 with James 5:14). One great distinction in biblical Greek is that χρίειν is used of religious anointings, from its association with Ξριστός, but ἀλείφειν in the LXX. is only twice used in this sense, while χρίειν is used times without number (Archbishop Trench, 'New Test. Syn.,' § 38.). The use of the term Κύριον, "Lord," shows that the story was widely known, and that when the Gospel was written it had passed into a commonplace of Christian experience and illustration. The anointing has not yet been referred to by John, but he is looking back upon the events and anticipates his own subsequent record.

Ellicott's Commentary

Ellicott's Commentary for English Readers(2) It was that Mary which anointed the Lord.--Comp. Notes on Matthew 26:6 et seq., and Mark 14:3 et seq. John himself relates the anointing in John 12:3 et seq. Here he simply mentions it as distinguishing Mary from others of the same name. and assumes it as a well-known incident which had been, as Christ declared it should be, "told for a memorial of her wheresoever the gospel had been preached" (Matthew 26:13). Still, the other Evangelists had not told the name, and St. John, when the name first occurs in his narrative, connects it with the person whose deed of love was known to all.There is no sufficient reason for identifying Mary of Bethany with the "woman which was a sinner" (see Notes on Luke 7:37 et seq.), or for identifying either with Mary Magdalene. . . .