Job Chapter 39 verse 19 Holy Bible
Hast thou given the horse `his' might? Hast thou clothed his neck with the quivering mane?
read chapter 39 in ASV
She is cruel to her young ones, as if they were not hers; her work is to no purpose; she has no fear.
read chapter 39 in BBE
Hast thou given strength to the horse? hast thou clothed his neck with the quivering mane?
read chapter 39 in DARBY
Hast thou given the horse strength? hast thou clothed his neck with thunder?
read chapter 39 in KJV
She is hardened against her young ones, as though they were not hers: her labor is in vain without fear;
read chapter 39 in WBT
"Have you given the horse might? Have you clothed his neck with a quivering mane?
read chapter 39 in WEB
Dost thou give to the horse might? Dost thou clothe his neck `with' a mane?
read chapter 39 in YLT
Pulpit Commentary
Pulpit CommentaryVerse 19. - Hast thou given the horse strength? (comp. Psalm 147:10). Geburah means, however, more than "strength." It includes courage and all martial excellence. Hast thou clothed his neck with thunder? Many objections have been taken to this expression; and endeavours have been made to show that the word used (דַעְמָה) does not mean "thunder," but" a tremulous motion," "quivering muscles and a tossing mane," or else "scorn," "indignation." But as רַעַם always means "thunder" (Job 26:14; Job 39:25; Psalm 77:19: 81:8; 145:7; Isaiah 29:6), it seems unlikely that רעמה means anything else. To the objection that the metaphor is "incongruous" (Professor Lee), it would appear to be enough to reply that one of our greatest prose-poets has seen in it peculiar fitness. So true every way" says Carlyle, on the passage: "true eyesight and vision for all things; material things, not less than spiritual; "the horse - Hast thou clothed his neck with thunder?" ('Lectures on Heroes,' p. 78).
Ellicott's Commentary
Ellicott's Commentary for English Readers(19) Thunder--i.e., with terror, such as thunder causes. Some refer it to the moving or shaking of the mane.