Hebrews Chapter 12 verse 7 Holy Bible

ASV Hebrews 12:7

It is for chastening that ye endure; God dealeth with you as with sons; for what son is there whom `his' father chasteneth not?
read chapter 12 in ASV

BBE Hebrews 12:7

It is for your training that you undergo these things; God is acting to you as a father does to his sons; for what son does not have punishment from his father?
read chapter 12 in BBE

DARBY Hebrews 12:7

Ye endure for chastening, God conducts himself towards you as towards sons; for who is the son that the father chastens not?
read chapter 12 in DARBY

KJV Hebrews 12:7

If ye endure chastening, God dealeth with you as with sons; for what son is he whom the father chasteneth not?
read chapter 12 in KJV

WBT Hebrews 12:7


read chapter 12 in WBT

WEB Hebrews 12:7

It is for discipline that you endure. God deals with you as with children, for what son is there whom his father doesn't discipline?
read chapter 12 in WEB

YLT Hebrews 12:7

if chastening ye endure, as to sons God beareth Himself to you, for who is a son whom a father doth not chasten?
read chapter 12 in YLT

Pulpit Commentary

Pulpit CommentaryVerses 7, 8. - For chastening ye endure; i.e. It is for chastening that ye endure. The reading εἰς παιδείαν ὑπομένετε, supported by almost the whole weight of manuscripts (including all the uncials that contain the text), of ancient versions, and commentators (Theophylact being the only certain exception), is decidedly to be accepted instead of the εἰ παιδείαν ὑπομένετε (equivalent to "if ye endure chastening") of the Textus Receptus. Moreover, it is required for the sense of the passage in regard to the proper meaning of the verb ὑπομένετε ("endure"), which is to "submit to," or "endure patiently," not simply "to undergo." For to say, "if ye endure chastisement patiently, God dealeth with you as sons," has no meaning; our being treated as sons depends, not on the way we take our chastisement, but on our being chastised at all. The use of the preposition εἰς to express purpose is common in this Epistle (cf. Hebrews 1:14, εἰς διακονίαν: 3:5, εἰς μαρτύριον: 4:16, εἰς βοήθειαν: 6:16, εἰς βεβαίωσιν): and the essential sense of παιδεία is discipline or education. The drift is the same, whether we take ὑπομένετε as an indicative or an imperative. Thus the next clause of the verse follows suitably: God dealeth with you as with sons; for what son is there (or, who is a son) whom his father chasteneth not? But if ye be without chastening, whereof all (i.e. all God's children, with reference to Hebrews 11.) have been made partakers, then are ye bastards, and not sons (ye are not your father's real children whom he cares for as such).

Ellicott's Commentary

Ellicott's Commentary for English Readers(7) If ye endure chastening.--The whole weight of ancient evidence is in favour of a change in the first Greek word. Two translations are then possible: (1) "It is for chastening that ye endure:" the troubles that come upon you are for discipline--are not sent in anger, but in fatherly love. (2) "Endure for chastening:" bear the trial, instead of seeking to avoid it by unworthy and dangerous concession; endure it, that it may effect its merciful purpose.What son is he.--Or, what son is there whom his father chasteneth not?