Hebrews Chapter 12 verse 18 Holy Bible

ASV Hebrews 12:18

For ye are not come unto `a mount' that might be touched, and that burned with fire, and unto blackness, and darkness, and tempest,
read chapter 12 in ASV

BBE Hebrews 12:18

You have not come to a mountain which may be touched, and is burning with fire, and to a black cloud, and a dark smoke, and a violent wind,
read chapter 12 in BBE

DARBY Hebrews 12:18

For ye have not come to [the mount] that might be touched and was all on fire, and to obscurity, and darkness, and tempest,
read chapter 12 in DARBY

KJV Hebrews 12:18

For ye are not come unto the mount that might be touched, and that burned with fire, nor unto blackness, and darkness, and tempest,
read chapter 12 in KJV

WBT Hebrews 12:18


read chapter 12 in WBT

WEB Hebrews 12:18

For you have not come to a mountain that might be touched, and that burned with fire, and to blackness, darkness, tempest,
read chapter 12 in WEB

YLT Hebrews 12:18

For ye came not near to the mount touched and scorched with fire, and to blackness, and darkness, and tempest,
read chapter 12 in YLT

Pulpit Commentary

Pulpit CommentaryVerses 18-29. - There follows now, both for encouragement and for warning, a grand contrast between the Mosaic and Christian dispensations, founded on the phenomena that accompanied the giving of the Law. To Mount Sinai, with its repelling terrors, is opposed an ideal picture of Mount Zion and the heavenly Jerusalem, expressive of the communion of saints in Christ. And then at ver. 25 (as previously in Hebrews 10.) the tone of encouragement changes again to one of warning, the very excess of privilege being made the measure of the guilt of slighting it. Verse 18. - For ye are not come unto a mount that might be touched, and that burned, with fire, and unto blackness and darkness and tempest. The allusion is to the Israelites approaching Mount Sinai when the Law was given (see Deuteronomy 4:11, whence still more than from Exodus 19. the whole description is taken, "And ye came near [προσήλθετε, the same word as is used supra, Hebrews 4:16; Hebrews 7:25], and stood under the mountain"). Though the word "mount" in the Received Text has the support of no ancient authority, it must be understood, whether or not originally written. For it comes after προσήλθετε in the passage of Deuteronomy which is evidently referred to, the following words, "blackness, darkness, tempest" (σκότος γνόφος θύελλα), being also found there. And otherwise we should have to translate, "a touched [i.e. palpable] and kindled fire;" but "touched" (φηλαφωμένῳ) is not suitable to fire; and we should also lose the evidently intended contrast between the two mountains of Sinai and Zion, which appears in ver. 22. Neither may we trans- late, as some would do, "a mountain that might be touched, and kindled fire;" for the original passage in Deuteronomy has "and the mountain burned with fire (καὶ τὸ ὄρος ἐκαίετο πυρὶ)." The participle φηλαφωμένῳ (literally, that was touched), rather than ψηφαλητῷ, may be used here, although on the occasion referred to all were forbidden to touch the mountain, by way of bringing more distinctly into view the actual Sinai, which was touched at other times, and which Moses both touched and ascended. If so, the main purpose of the word is to contrast the local and palpable mountain of the Law with the ideal Mount Zion which is afterwards spoken cf. Or, the verb ψηλαλάω may here carry with it its common sense of groping after, as in the dark (cf. Deuteronomy 28:29, Καὶ ἔση ψηλαφῶν μεσημβρίας ὡσεὶ ψηλαφήσαι ὁ τυφλὸς ἐν τῷ σκότει), with reference to the cloudy darkness about Sinai, and in contrast with the clear unclouded vision of Zion.

Ellicott's Commentary

Ellicott's Commentary for English Readers(18-29) The exhortation to faithfulness is most impressively enforced by means of a comparison between the earlier revelation and that which is given in Christ.The mount that might be touched.--It appears certain that the word "mount" has no place in the true Greek text. Had this word been in the sentence as originally written, its absence from all our more ancient authorities would be inexplicable; whilst, on the other hand, the contrast with Hebrews 12:22, and the recollection of Deuteronomy 4:11, from which the last words in this verse are taken, would very naturally lead a transcriber to supply this word, which he might suppose to have accidentally dropped out of the text. If, however, the writer did not make use of the word here, though the contrast of Hebrews 12:22 was already before his mind, it seems certain that the word was not in his thought; and hence we have no right to introduce it in the explanation of the verse. The true translation, in all probability, is as follows: For ye are not come unto a material (literally, a palpable) and kindled fire, and unto gloom and darkness and tempest. The object of the writer is to set forth the terrors which accompanied the giving of the Law,--that which the awe-stricken people saw and heard. Not the mount, but the terrible fire was that which met their gaze. Thus again and again in Deuteronomy we find reference to the voice and the fire alone (Deuteronomy 4:33; Deuteronomy 4:36; Deuteronomy 5:4; Deuteronomy 5:25-26; Deuteronomy 18:16). Shortly before "the day of the assembly" in Horeb Israel had been led by "a pillar of fire" (Exodus 13:21); in Hebrews 12:29 of this chapter the figure of "a consuming fire" is applied to God Himself. To avoid such associations as these, and vividly to represent what then was shown to the Israelites, he speaks of "a material and kindled fire." The metaphor in "palpable" as applied to fire is hardly more remarkable than that involved in "a darkness which may be felt" (Exodus 10:21, where the word used in the LXX. is almost the same as that which we have here). . . .