Ezekiel Chapter 2 verse 4 Holy Bible

ASV Ezekiel 2:4

And the children are impudent and stiffhearted: I do sent thee unto them; and thou shalt say unto them, Thus saith the Lord Jehovah.
read chapter 2 in ASV

BBE Ezekiel 2:4

And the children are hard and stiff-hearted; I am sending you to them: and you are to say to them, These are the words of the Lord.
read chapter 2 in BBE

DARBY Ezekiel 2:4

and these children are impudent and hard-hearted: I am sending thee unto them; and thou shalt say unto them, Thus saith the Lord Jehovah.
read chapter 2 in DARBY

KJV Ezekiel 2:4

For they are impudent children and stiffhearted. I do send thee unto them; and thou shalt say unto them, Thus saith the Lord GOD.
read chapter 2 in KJV

WBT Ezekiel 2:4


read chapter 2 in WBT

WEB Ezekiel 2:4

The children are impudent and stiff-hearted: I do sent you to them; and you shall tell them, Thus says the Lord Yahweh.
read chapter 2 in WEB

YLT Ezekiel 2:4

And the sons `are' brazen-faced and hard-hearted to whom I am sending thee, and thou hast said unto them: Thus said the Lord Jehovah:
read chapter 2 in YLT

Pulpit Commentary

Pulpit CommentaryVerse 4. - Impudent children and stiff-hearted; literally, hard of face (i.e. callous to their shame) and stiff of heart. The LXX. gives aptly, σκληροπρόσωποι καὶ σκληροκάρδιοι (compare the "past feeling" of Ephesians 4:19). Thus saith the Lord God. In the Hebrew, Adoaai Jehovah; which the LXX. represents by Κύριος Κύριος, and Luther by "der Herr Herr." The two highest names of the God of Israel were 'used to denote the fulness of the prophet's inspiration. The same formula occurs in Ezekiel 3:11, 27: 13:8; 22:28, and passim. So also in 2 Samuel 7:18, 19, 20, 29; and elsewhere.

Ellicott's Commentary

Ellicott's Commentary for English Readers(4) Impudent children.--Literally, as in margin, hard of face. The epithet is repeated in Ezekiel 3:7, and it is with reference to this that in Ezekiel 3:7-8 the prophet's face is to be made strong, and his forehead "harder than flint." "The Lord God" is in the original "the Lord Jehovah," the second name taking the pointing of, and being translated "God," because of the word "Lord" preceding.