Esther Chapter 8 verse 10 Holy Bible

ASV Esther 8:10

And he wrote the name of king Ahasuerus, and sealed it with the king's ring, and sent letters by post on horseback, riding on swift steeds that were used in the king's service, bred of the stud:
read chapter 8 in ASV

BBE Esther 8:10

The letters were sent in the name of King Ahasuerus and stamped with his ring, and they were taken by men on horseback, going on the quick-running horses used for the king's business, the offspring of his best horses:
read chapter 8 in BBE

DARBY Esther 8:10

And he wrote in the name of king Ahasuerus, and sealed [it] with the king's ring, and sent letters by couriers on horseback riding on coursers, horses of blood reared in the breeding studs:
read chapter 8 in DARBY

KJV Esther 8:10

And he wrote in the king Ahasuerus' name, and sealed it with the king's ring, and sent letters by posts on horseback, and riders on mules, camels, and young dromedaries:
read chapter 8 in KJV

WBT Esther 8:10

And he wrote in the king Ahasuerus's name, and sealed it with the king's ring, and sent letters by posts on horseback, and riders on mules, camels, and young dromedaries:
read chapter 8 in WBT

WEB Esther 8:10

He wrote the name of king Ahasuerus, and sealed it with the king's ring, and sent letters by post on horseback, riding on swift steeds that were used in the king's service, bred of the stud:
read chapter 8 in WEB

YLT Esther 8:10

And he writeth in the name of the king Ahasuerus, and sealeth with the signet of the king, and sendeth letters by the hand of the runners with horses, riders of the dromedary, the mules, the young mares,
read chapter 8 in YLT

Pulpit Commentary

Pulpit CommentaryVerse 10. - He wrote in the king's name. As Haman had done (Esther 2:12). And riders on mules, camels, and young dromedaries. There is no "and" before "riders" in the original, and the clause is clearly exegetical of the preceding, Neither "mules," nor "camels," nor "young dromedaries" are mentioned in it, and the best translation would seem to be - "the riders on coursers of the royal stud, the offspring of thoroughbreds." It is noticeable that both Herodotus (8:98) and Xenophon ('Cyrop.,' 8:6, ยง 17) speak of horses as alone employed in carrying the Persian despatches.

Ellicott's Commentary

Ellicott's Commentary for English Readers(10) Posts.--The posts. Literally, the runners. (See Note on Esther 1:22.)Riders on mules.--Rather, on horses of great speed; the "swift beast "of Micah 1:13.Camels, and young dromedaries.--The words thus translated occur only here, and there is much doubt as to the meaning. It may suffice to mention two renderings :--(1) "Mules, the offspring of royal mares "--so Gesenius; or (2) we may connect the former word with the Persian word meaning royal--so Canon Rawlinson, who translates the whole clause, riders upon coursers of the king's stud, offspring of high-bred steeds."