Deuteronomy Chapter 33 verse 2 Holy Bible

ASV Deuteronomy 33:2

And he said, Jehovah came from Sinai, And rose from Seir unto them; He shined forth from mount Paran, And he came from the ten thousands of holy ones: At his right hand was a fiery law for them.
read chapter 33 in ASV

BBE Deuteronomy 33:2

He said, The Lord came from Sinai, dawning on them from Seir; shining out from Mount Paran, coming from Meribath Kadesh: from his right hand went flames of fire: his wrath made waste the peoples.
read chapter 33 in BBE

DARBY Deuteronomy 33:2

And he said, Jehovah came from Sinai, And rose up from Seir unto them; He shone forth from mount Paran, And he came from the myriads of the sanctuary; From his right hand [went forth] a law of fire for them.
read chapter 33 in DARBY

KJV Deuteronomy 33:2

And he said, The LORD came from Sinai, and rose up from Seir unto them; he shined forth from mount Paran, and he came with ten thousands of saints: from his right hand went a fiery law for them.
read chapter 33 in KJV

WBT Deuteronomy 33:2

And he said, the LORD came from Sinai, and rose up from Seir to them; he shined forth from mount Paran, and he came with ten thousands of saints: from his right hand went a fiery law for them.
read chapter 33 in WBT

WEB Deuteronomy 33:2

He said, Yahweh came from Sinai, Rose from Seir to them; He shined forth from Mount Paran, He came from the ten thousands of holy ones: At his right hand was a fiery law for them.
read chapter 33 in WEB

YLT Deuteronomy 33:2

and he saith: -- `Jehovah from Sinai hath come, And hath risen from Seir for them; He hath shone from mount Paran, And hath come `with' myriads of holy ones; At His right hand `are' springs for them.
read chapter 33 in YLT

Pulpit Commentary

Pulpit CommentaryVerse 2. - And he said. Here begin the words of Moses. He commences by depicting the majesty of Jehovah as he appeared to Israel when he came to make the covenant with them and give them his Law. The Lord came from Sinai, and rose up from Seir unto them, etc. Seir is the mountain land of Edom to the cast of Sinai. Mount Paran is probably the range of lofty hills which form the southern boundary of the Promised Land to the north of the desert of Et-Tih. These places are not mentioned as scenes of different manifestations of the Divine glory, but as indicating the extent to which the one manifestation given at Sinai reached. The light of the Divine glory that rested on Sinai was reflected also from the mountains of Seir and Paran (cf. Hebrews 3:3; Judges 5:4). He came with ten thousands of saints; rather, he came from ten thousands of holy ones; literally, out from myriads of holiness; i.e. "from his celestial seat, where myriads of angels surround his throne" (Rosenmüller). The rendering "with," though that of the Targum, LXX., and Vulgate, cannot be retained; nor does Scripture represent God as attended by angels when he comes forth to manifest his glory to men. They are represented as surrounding his throne in heaven (1 Kings 22:19; Job 1:6; Daniel 7:10), as his servants awaiting his behest, and his host that do his pleasure (Genesis 28:12; Genesis 32:2, 3; Psalm 103:21); and God is represented as dwelling in the midst of them (Psalm 68:17). Hence he is represented here as coming forth from among them to manifest himself to his people. A fiery law. There is a various reading here; instead of אֵשׁ םדּת, fire of law, many codices have אשׁדת in one word, and this is supported by the Samaritan text and other authorities, and is accepted by most critics and interpreters. It is a fatal objection to the textual reading that דַּת is not a Semitic word, but one of Persian origin, brought by the Jews from Babylonia, and found only in the post-exilian books (Esther 1:8, 19; Esther 2:8, 12; Esther 3:8, 14; Esther 4:11, 15; Ezra 7:12, 21; Ezra 8:36; Daniel 2:9, 13, 15; Daniel 6:5, 9, 13, 16); and in them as applied to the Law of God only by heathens. It is, therefore, altogether improbable that this word should be found in any Hebrew writing anterior to the Captivity. Besides, what is the sense of אֵשׁ דַּת, supposing דת to mean "law?" The words cannot be rendered, as in the Authorized Version, by "fiery law;" they can only be rendered by "a fire, a law," or "a fire of law," and What either of these may mean it is not easy to see. The ancient versions vary here very considerably: LXX., ἐκ δεξιῶν αὐτοῦ ἄγγελοι μετ αὐτοῦ: Vulgate, fin dextera ejus ignea lex; Targum of Onkelos, "Written by his right hand, from the midst of the fire, a law gave he to us;" Syriac, "With myriads of his saints at his right hand. He gave to them, and also caused all peoples to love them." The best Hebrew manuscripts have אשׁדת as one word. The Masoretic note is, "The Chatiph is one word, and the K'ri two." The word אשׁדת is best explained as a compound of אֵשׁ, fire, and שׁדא, an Aramaic word signifying to throw or dart; the Syriac , or the Hebrew יָדָה, having the same signification, so that the meaning is "fire-dartings:" from his right hand went rays of fire like arrows shot forth (cf. Habakkuk 3:4; Exodus 19:16). To them; i.e. to the Israelites, to whom this manifestation was vouchsafed.

Ellicott's Commentary

Ellicott's Commentary for English Readers(2)"And he said, Jehovah came from Sinai,And dawned upon them from Seir;He shone forth from mount Paran.And there came from the ten thousands of holiness,From His right hand, a fire of law [10] for them."[10] On this expression see an additional note at the end of the book.The appearance of God on Sinai is described as a sunrise. His light rose from Sinai, and the tops of the hills of Seir caught its rays. The full blaze of light shone on Paran. (Comp. Psalm 1:2 : "Out of Zion, the perfection of beauty, God hath shined.") He came with ten thousands of saints is a mere mistranslation. The preposition is "from," not "with." If the verb "he came," in the fourth line, is taken to refer to God, we must translate: "He came from ten thousands of saints" (to sinful men). Rashi takes "from" to mean "part of." "There came some of His ten thousands of saints, but not all of them." I believe the true translation is what I have given. The law itself was "ordained by angels in the hand of a mediator" (Galatians 3:19). It is called "the word spoken by angels" in Hebrews 2:2. The language of Daniel 7:10--"A fiery stream issued and came forth from before Him: thousand thousands ministered unto Him"--supplies a complete parallel. The fiery law came from the ten thousands on "His right hand;" or