Deuteronomy Chapter 32 verse 18 Holy Bible

ASV Deuteronomy 32:18

Of the Rock that begat thee thou art unmindful, And hast forgotten God that gave thee birth.
read chapter 32 in ASV

BBE Deuteronomy 32:18

You have no thought for the Rock, your father, you have no memory of the God who gave you birth.
read chapter 32 in BBE

DARBY Deuteronomy 32:18

Of the Rock that begot thee wast thou unmindful, And thou hast forgotten ùGod who brought thee forth.
read chapter 32 in DARBY

KJV Deuteronomy 32:18

Of the Rock that begat thee thou art unmindful, and hast forgotten God that formed thee.
read chapter 32 in KJV

WBT Deuteronomy 32:18

Of the Rock that begat thee thou art unmindful, and hast forgotten God that formed thee.
read chapter 32 in WBT

WEB Deuteronomy 32:18

Of the Rock that became your father, you are unmindful, Have forgotten God who gave you birth.
read chapter 32 in WEB

YLT Deuteronomy 32:18

The Rock that begat thee thou forgettest, And neglectest God who formeth thee.
read chapter 32 in YLT

Pulpit Commentary

Pulpit CommentaryVerse 18. - Moses here returns to the thought of ver. 15, for the purpose of expressing it with greater force, and also of leading on to the description he is about to give of the Lord's acts towards the nation who had so revolted from him. Thou art unmindful; LXX., ἐγκατέλιπες: Vulgate, dereliquisti. The Hebrew word שָׁיָה occurs only here, and the meaning is doubtful. From the rendering of the versions, it would seem to be allied to the Arabic , saha, oblitus est. That formed thee; literally, that brought thee forth or caused thee to be born; "qui te eduxit ex utero materno" (Jarchi. Cf. for the use of the verb, Psalm 29:9). In the Samaritan Codex, מהלל, "who hath glorified or praised thee," is the reading, instead of מחלל; and this the Syriac also expresses. The other versions, however, support the Masoretic reading.

Ellicott's Commentary

Ellicott's Commentary for English Readers(18) Of the Rock that begat thee.--"The Rock hath begotten thee forgetful, and thou hast forgotten God that travailed with thee" is another possible translation of this verse. The expression in the second clause is found also in Psalm 90:2 (a prayer of Moses), "Before the mountains were brought forth, while Thou wast yet in travail with earth and world, and from eternity unto eternity Thou art God!" The word which I have rendered "forgetful" is usually taken as a verb. But the verb is not found elsewhere (i.e., it is invented for the sake of this passage), and the word may not impossibly be an adjective.