Daniel Chapter 5 verse 10 Holy Bible

ASV Daniel 5:10

`Now' the queen by reason of the words of the king and his lords came into the banquet house: the queen spake and said, O king, live forever; let not thy thoughts trouble thee, nor let thy countenance be changed.
read chapter 5 in ASV

BBE Daniel 5:10

The queen, because of the words of the king and his lords, came into the house of the feast: the queen made answer and said, O King, have life for ever; do not be troubled by your thoughts or let the colour go from your face:
read chapter 5 in BBE

DARBY Daniel 5:10

-- The queen, by reason of the words of the king and his nobles, came into the banquet-house. The queen spoke and said, O king, live for ever! let not thy thoughts trouble thee, neither let thy countenance be changed.
read chapter 5 in DARBY

KJV Daniel 5:10

Now the queen by reason of the words of the king and his lords came into the banquet house: and the queen spake and said, O king, live for ever: let not thy thoughts trouble thee, nor let thy countenance be changed:
read chapter 5 in KJV

WBT Daniel 5:10


read chapter 5 in WBT

WEB Daniel 5:10

[Now] the queen by reason of the words of the king and his lords came into the banquet house: the queen spoke and said, O king, live forever; don't let your thoughts trouble you, nor let your face be changed.
read chapter 5 in WEB

YLT Daniel 5:10

The queen, on account of the words of the king and his great men, to the banquet-house hath come up. Answered hath the queen, and said, `O king, to the ages live; let not thy thoughts trouble thee, nor thy countenance be changed:
read chapter 5 in YLT

Pulpit Commentary

Pulpit CommentaryVerses 10-12. - Now the queen, by reason of the words of the king and his lords, came into the banquet-house: and the queen spake and said, O king, live for ever; let not thy thoughts trouble thee, nor let thy countenance be changed: there is a man in thy kingdom in whom is the spirit of the holy gods; and in the days of thy father light and understanding and wisdom, like the wisdom of the gods, was found in him; whom the King Nebuchadnezzar thy father, the king, I say, thy father, made master of the magicians, astrologers, Chaldeans, and soothsayers; forasmuch as an excellent spirit, and knowledge, and understanding, interpreting of dreams, and showing of hard sentences, and dissolving of doubts, were found in the same Daniel, whom the king named Belteshazzar: now let Daniel be called, and he will show the interpretation. No one can fail to feel the presence of rhetoric here, especially in the last verse, which, we may remark, has no equivalent in the Septuagint. We see the rhetorical character of these verses more clearly when we consider the ineptitude of the special powers ascribed to Daniel to meet the present difficulty. Interpretation of dreams was a common attribute ascribed to wisdom in the East of old, as it is yet. But this was not a dream, and therefore the qualification was not to the purpose; still less to the purpose are the attributes that follow. Showing of hard sentences. Giving riddles that nobody could read was an evidence of wisdom all over the East (see Josephus, 8:5. 3; besides Talmudic stories of Solomon). This, however, is not a case of competition in riddles; above all, there is no opportunity of one giving riddles in return. "Dissolving of doubts" is the solving of these riddles. These qualities, which the queen-mother, according to the Massoretic text, ascribes to Daniel, might make him delightful as a boon companion, but were not at all to the purpose in the matter troubling the king. The version of the Septuagint is much briefer, and, it seems to us, much more satisfactory, "Then the queen reminded him concerning Daniel, who was of the captivity of Judaea, and said to the king, The man was understanding, wise, and excelling all the wise men of Babylon, and there is a holy spirit in him, and in the days of the king thy father, he showed difficult (ὑπέρογκα) interpretations to Nebuchadnezzar thy father." This has every sign of having been translated; thus the phrase, Ἐμνήσθη πρὸς αὐτὸν περὶ τοῦ Δανιήλ, which we have rendered, "reminded him concerning Daniel." This use of πρὸς after μιμνήσκω is unknown in classic Greek. In Homer's 'Odyssey' it is accusative of person; in Plato, 'Laches,' 200 D, it is dative of person; in 'Legg.,' 3:688, it is accusative of person. It is, however, exactly parallel with Genesis 40:14, Μνησθήσῃ περὶ ἐμοῦ πρὸς Φαραὼ. Πρὸς represents אֶל in the Hebrew; in the Targum of Onkelos and in the Peshitta this is translated by קְדָם; in Paulus Tellensis it is rendered by ל. Moreover, according to the Massoretic text, Belshazzar asks Daniel if he is" that Daniel which art of the captivity of the children of Judah, whom the king my father brought out of Jewry?" The queen-mother had said nothing, according to the verses before us as given in the Massoretic recension, of Daniel being a Jew. According to the Septuagint, the queen-mother tells him whence Daniel is. Theodotion agrees with the Massoretic text, save that it inserts "watchfulness" instead of "light," and omits the repetition of "thy father." The Peshitta is also substantially at one with our received text. One of the great difficulties which commentators have found in this part of the incident is how Belshazzar could be ignorant of Daniel. Various means have been adopted to get over the difficulty. One is that Daniel was away from Babylon up to this time (Jephet-ibn-Ali). Archdeacon Rose is certain he must have known about him. The explanation of this is as recumbent on the opponents of the authenticity of Daniel as on its defenders, for they - the latter - declare it the work of one author, and it has had powerful effect on people: it must be artistically written if it is not a record of facts. No artist in fictitious narrative would present to his readers so obvious a difficulty. We learn now what was the probable reason of Belshazzar's ignorance of Daniel. Nabu-nahid, a usurper, was at variance with the whole clergy, as we may call them, of Babylon, and most likely Daniel acted with the others, and possibly, as far back as the revolution in which Evil-Merodach perished, had been away from the court. It is the height of unfairness of any one to press the name here given to Nebuchadnezzar, "my father." That title was very loosely used among the Babylonians and Assyrians. Jehu is called "the son of Omri," although he had swept the race of Omri off the face of the earth. So Dr. hugo Winckler, in his ' Untersuchungen zur Attorientalischen Geschichte,' p. 53, note, says, "This word 'son' after the name of a Chaldean prince, is only to be taken in the sense of belonging to the same dynasty." Had the phrase used been that "Nebuchadnezzar slept with his fathers, and Belshazzar his son reigned in his stead," something might have been said for the view maintained by all critics, that the author thought Belshazzar the son of Nebuchadnezzar. How can the critics assert this, and yet, as does Professor Bevan, maintain this author intimate even with the minutest portions of Jeremiah, Kings, and Chronicles? If so, how is it that he did not know that both Kings and Jeremiah asserted Nebuchadnezzar to have been succeeded by Evil-Merodach? This information occupies too prominent a place in both books for him to have been ignorant of it. We can only understand his action in thus putting down Belshazzar as the son of Nebuchadnezzar by assuming his acceptance of usage. The critics cannot explain it. Those who maintain the traditional view may do so by saying that Daniel, writing at the time, knowing the real state of matters, the claim of Belshazzar to be descended from Nebuchadnezzar, the fact that Evil-Merodach had been killed, simply relates facts. Had he been inventing history, and acquainted with the holy books, and all the information they conveyed to everybody, he would of necessity have spent some pains in explaining how his history came to differ so much from what one could draw from the Books of Kings and Jeremiah. The two accounts of Saul's meeting with David are not comparable with this, as we find the reason of the contradiction in the coalescence of two different accounts.

Ellicott's Commentary

Ellicott's Commentary for English Readers(10) By reason of the words.--The noise and confusion in the banquet-hall was heard by the queen-mother in her apartments. Her respect for Daniel is evident from her language. The position which she held was one of influence, for it appears that her advice was no sooner offered than it was accepted.