Daniel Chapter 3 verse 6 Holy Bible

ASV Daniel 3:6

and whoso falleth not down and worshippeth shall the same hour be cast into the midst of a burning fiery furnace.
read chapter 3 in ASV

BBE Daniel 3:6

And anyone not falling down and worshipping will that same hour be put into a burning and flaming fire.
read chapter 3 in BBE

DARBY Daniel 3:6

and whosoever doth not fall down and worship shall that same hour be cast into the midst of a burning fiery furnace.
read chapter 3 in DARBY

KJV Daniel 3:6

And whoso falleth not down and worshippeth shall the same hour be cast into the midst of a burning fiery furnace.
read chapter 3 in KJV

WBT Daniel 3:6


read chapter 3 in WBT

WEB Daniel 3:6

and whoever doesn't fall down and worships shall the same hour be cast into the midst of a burning fiery furnace.
read chapter 3 in WEB

YLT Daniel 3:6

and whoso doth not fall down and do obeisance, in that hour he is cast into the midst of a burning fiery furnace.'
read chapter 3 in YLT

Pulpit Commentary

Pulpit CommentaryVerse 6. - And whoso falleth not down and worshippeth shall the same hour be cast into the midst of a burning fiery furnace. The only difference between the Septuagint and the Massoretic text is that instead of rendering, "shall be cast," it is put in the plural active, "they shall cast him." There may have been a difference of reading - יִרְמונֵה instead of יִתְרְמֵא. It is, perhaps, more probable that it is simply that the translator preferred this construction to the one which would have resulted from a more literal translation. Theodotion,the Peshitta, and Vulgate agree with the Massoretic. In that very hour. It has been suggested by Professor Fuller that the way the shadow fell would enable them to fix the hour. This, however, is giving an exact astronomical meaning to what had only a rhetorical significance. The word sha'a is very vague; it means "time" in general, it means "any short interval of time," from some days to a moment. Shall be cast into the midst of a burning fiery furnace. The word אַתּוּן is of uncertain derivation; it is found in both dialects of Aramaic. It occurs in the Targum of pseudo-Jonathan, in the story of the death of Haran and the preservation of Abraham, which seems distinctly imitated from the events related here. In Smith's 'Life of Asshurbanipal,' we find this punishment more than once resorted to, e.g. pp. 163, 164. Professor Bevan maintains, in answer to Lenormant's appeal to this as a proof of the author's accurate knowledge of Babylonian methods of punishment, that this is derived from Jeremiah 29:22, Zedekiah and Ahab, "whom the King of Babylon roasted in the fire." Only the action implied by the verb קָלָה (qalah) is not complete burning, as that implied in the punishment before us, but rather the more cruel torture of slowly burning The word is used of "parched corn" (Leviticus 2:14; Judges 5:11); it is used also of the heat of fever (Psalm 38:8). There is no verbal indication that the author of Daniel was at all influenced by this passage.

Ellicott's Commentary

Ellicott's Commentary for English Readers(6) Shall be cast . . .--This punishment was not uncommon among the Babylonians. One instance of it is mentioned by Jeremiah (Jeremiah 29:22; see also Transactions of the Society of Biblical Arch?ology, vol. ii., p. 361). The occasion being a national festival, any refusal to worship the national gods would be regarded as high treason. Any foreign subjects would be expected to take part in the ceremony, their gods being supposed to have been conquered, and being regarded as demons. (Comp. 2Kings 19:12; 2Chronicles 28:23.)