Amos Chapter 8 verse 8 Holy Bible

ASV Amos 8:8

Shall not the land tremble for this, and every one mourn that dwelleth therein? yea, it shall rise up wholly like the River; and it shall be troubled and sink again, like the River of Egypt.
read chapter 8 in ASV

BBE Amos 8:8

Will not the land be shaking with fear because of this, and everyone in it have sorrow? and all of it will be overflowing like the River; and it will be troubled and go down again like the River of Egypt.
read chapter 8 in BBE

DARBY Amos 8:8

Shall not the land tremble for this, and every one mourn that dwelleth therein? And it shall wholly rise up like the Nile; and it shall surge and sink down, as the river of Egypt.
read chapter 8 in DARBY

KJV Amos 8:8

Shall not the land tremble for this, and every one mourn that dwelleth therein? and it shall rise up wholly as a flood; and it shall be cast out and drowned, as by the flood of Egypt.
read chapter 8 in KJV

WBT Amos 8:8


read chapter 8 in WBT

WEB Amos 8:8

Won't the land tremble for this, And everyone mourn who dwells in it? Yes, it will rise up wholly like the River; And it will be stirred up and sink again, like the River of Egypt.
read chapter 8 in WEB

YLT Amos 8:8

For this doth not the land tremble, And mourned hath every dweller in it? And come up as a flood hath all of it. And it hath been cast out, and hath sunk, Like the flood of Egypt.
read chapter 8 in YLT

Pulpit Commentary

Pulpit CommentaryVerse 8. - Shall not the land tremble for this? "This" is the coming judgment, or the oath with which God announced it in the previous verse and the prophet asks, "Shall not the land tremble as with an earthquake when the Lord comes to judgement?" The LXX., rendering ἐπὶ τούτοις, takes the reference to be to the "works" or sins of the people (ver. 7); but the thought in these two verses is the punishment of the transgressions, not the transgressors themselves. And it shall rise up wholly as a flood (ch. 9:5). The LXX., pointing differently, renders, Καὶ ἀναβήσεται ὡς ποταμὸς συντέλεια, "And destruction shall come up as a river;" the Vulgate, Et ascendet quasi fluvius universus; it is best, however, to refer both clauses to the Nile: "Yea, it shall rise up wholly like the river" - the land shall heave and swell like the waters of the Nile at its annual rising. And it shall be cast out and drowned, as by the flood of Egypt; better, it shall be tossed up and sink again, like the river of Egypt - a picturesque comparison, which would allude to a phenomenon well known to the Israelites. It is as though the whole earth were turned into a sea, tossing and labouring under a tempestuous wind (comp. Isaiah 24:4).

Ellicott's Commentary

Ellicott's Commentary for English Readers(8) Shall not the land . . .?--The rendering should be, The whole of it rises as the Nile, surges and subsides (or sinks) as the Egyptian Nile. The solid land shall rise up in earthquake, like the Nile that ascends twenty feet in the time of its inundation, and then subsides.