Acts Chapter 27 verse 3 Holy Bible

ASV Acts 27:3

And the next day we touched at Sidon: and Julius treated Paul kindly, and gave him leave to go unto his friends and refresh himself.
read chapter 27 in ASV

BBE Acts 27:3

And on the day after, we came to Sidon; and Julius was kind to Paul, and let him go to see his friends and take a rest.
read chapter 27 in BBE

DARBY Acts 27:3

And the next day we arrived at Sidon. And Julius treated Paul kindly and suffered him to go to his friends and refresh himself.
read chapter 27 in DARBY

KJV Acts 27:3

And the next day we touched at Sidon. And Julius courteously entreated Paul, and gave him liberty to go unto his friends to refresh himself.
read chapter 27 in KJV

WBT Acts 27:3


read chapter 27 in WBT

WEB Acts 27:3

The next day, we touched at Sidon. Julius treated Paul kindly, and gave him permission to go to his friends and refresh himself.
read chapter 27 in WEB

YLT Acts 27:3

on the next `day' also we touched at Sidon, and Julius, courteously treating Paul, did permit `him', having gone on unto friends, to receive `their' care.
read chapter 27 in YLT

Pulpit Commentary

Pulpit CommentaryVerse 3. - Treated Paul kindly for courteously entreated Paul, A.V.; leave for liberty, A.V.; and refresh for to refresh, A.V. We touched; κατήχθημεν (as Luke 5:11; Acts 21:3; Acts 28:12) of coming from the sea to land, contrasted with ἀνήχθημεν in vers. 2 and 4 (ἀναχθέντες) of going out to sea (as Luke 8:22; Acts 13:13; Acts 16:11; Acts 18:21; Acts 21:1, 2; and frequently in this chapter). At Sidon; where doubtless there were disciples, as well as at Tyre (Acts 21:4), though there is no special mention of such. Paul was glad to have an opportunity of visiting them while the ship was stopping there to unload, and set down and take up passengers; and Julius, perhaps by the orders of Festus and Agrippa, and also from the influence Paul's character and conduct had on him (comp. Daniel 1:9), courteously gave him leave to land, probably accompanied by a soldier. And refresh himself; literally, to meet with care. Ἐπιμελεία occurs only here in the New Testament, but is found in 1 Macc. 16:14 2Macc. 11:23, and is frequent in Xenophon and other classical writers, by whom it is used with τυχεῖν, as here. Luke also uses the verb ἐπιμελέομαι (Luke 10:34, 35); and ἐπιμελῶς (Luke 15:8). It is in very common use among medical writers for the care and attention required by the sick. It is very probable that St. Paul was suffering from his long confinement at Caesarea, and that the ἐπιμελία here mentioned has reference to his invalid state.

Ellicott's Commentary

Ellicott's Commentary for English Readers(3) And Julius courteously entreated.--The English fairly expresses the meaning of the Greek adverb, which is literally philanthropically. We note, as in other instances, the favourable impression made by St. Paul's conduct on official persons who came in contact with him. (Comp. Acts 18:14; Acts 19:31; Acts 19:37.) The "friends" of St. Paul at Sidon were probably Christian disciples who had seen him when he passed through Ph?nicia, as in Acts 15:3, or in other journeys.To refresh himself.--Literally, to avail himself of their care. The Greek word suggests the thought of a provision of personal comforts, clothing and the like, for the voyage. After two years' imprisonment we may well believe that such kindly care would be both necessary and acceptable.