Acts Chapter 22 verse 25 Holy Bible

ASV Acts 22:25

And when they had tied him up with the thongs, Paul said unto the centurion that stood by, Is it lawful for you to scourge a man that is a Roman, and uncondemned?
read chapter 22 in ASV

BBE Acts 22:25

And when they had put leather bands round him, Paul said to the captain who was present, Is it the law for you to give blows to a man who is a Roman and has not been judged?
read chapter 22 in BBE

DARBY Acts 22:25

But as they stretched him forward with the thongs, Paul said to the centurion who stood [by], Is it lawful for you to scourge a man [who is] a Roman and uncondemned?
read chapter 22 in DARBY

KJV Acts 22:25

And as they bound him with thongs, Paul said unto the centurion that stood by, Is it lawful for you to scourge a man that is a Roman, and uncondemned?
read chapter 22 in KJV

WBT Acts 22:25


read chapter 22 in WBT

WEB Acts 22:25

When they had tied him up with thongs, Paul asked the centurion who stood by, "Is it lawful for you to scourge a man who is a Roman, and not found guilty?"
read chapter 22 in WEB

YLT Acts 22:25

And as he was stretching him with the thongs, Paul said unto the centurion who was standing by, `A man, a Roman, uncondemned -- is it lawful to you to scourge;'
read chapter 22 in YLT

Pulpit Commentary

Pulpit CommentaryVerse 25. - When they had tied him up with the thongs for as they bound him with thongs, A.V. When they had tied him up, etc. This does not seem to be a right rendering. Προτείνω can only mean "to stretch out before," or "expose to the action," of anything, when taken in a literal sense; ἱμάς, again, more naturally means the "thong" or lash of a whip or scourge than a thong to bind a man with; indeed, it is thought to be etymologically connected with μάστιξ, Meyer, therefore, rightly understands the passage to mean when they had stretched him on the stake ready to receive the scourging. Is it lawful, etc.? Paul now pleads his privileges as a Roman citizen, just in time to stop the outrage, remembering, no doubt, the terror inspired in the Philippian magistrates when they found they had beaten with rods an uncondemned Roman citizen (see Acts 16:38). Uncondemned (ἀκατακρίτους); Acts 16:37. Only found in these two passages in the New Testament, and nowhere else.

Ellicott's Commentary

Ellicott's Commentary for English Readers(25) And as they bound him with thongs.--The words have sometimes been rendered, "they stretched him forward for the straps"--i.e., put him into the attitude which was required for the use of the scourge; and grammatically the words admit this sense. The Authorised version is, however, it is believed, right. The Greek word for "thong" is always used in the New Testament in connection with the idea of tying (Mark 1:7; Luke 3:16; John 1:27). It appears here to be expressly distinguished from the "scourges" of Acts 22:24, and in Acts 22:29 we find that St. Paul had actually been bound. He was, i.e., according to Roman custom, stripped to the waist, and tied with leathern thongs, as our Lord had been, to the column or whipping-post which was used within the fortress for this mode of torture. In both instances, it will be noted, the order for the punishment came from a Roman officer.Is it lawful for you to scourge a man that is a Roman . . .?--Stress is laid on both points. It was unlawful to scourge a Roman citizen in any case; it was an aggravation so to torture him, as slaves were tortured, only as a means of inquiry. On the whole question of the rights of Roman citizens, and St. Paul's claim to those rights, see Note on Acts 16:37. . . .