Acts Chapter 20 verse 35 Holy Bible

ASV Acts 20:35

In all things I gave you an example, that so laboring ye ought to help the weak, and to remember the words of the Lord Jesus, that he himself said, It is more blessed to give than to receive.
read chapter 20 in ASV

BBE Acts 20:35

In all things I was an example to you of how, in your lives, you are to give help to the feeble, and keep in memory the words of the Lord Jesus, how he himself said, There is a greater blessing in giving than in getting.
read chapter 20 in BBE

DARBY Acts 20:35

I have shewed you all things, that thus labouring [we] ought to come in aid of the weak, and to remember the words of the Lord Jesus, that he himself said, It is more blessed to give than to receive.
read chapter 20 in DARBY

KJV Acts 20:35

I have shewed you all things, how that so labouring ye ought to support the weak, and to remember the words of the Lord Jesus, how he said, It is more blessed to give than to receive.
read chapter 20 in KJV

WBT Acts 20:35


read chapter 20 in WBT

WEB Acts 20:35

In all things I gave you an example, that so laboring you ought to help the weak, and to remember the words of the Lord Jesus, that he himself said, 'It is more blessed to give than to receive.'"
read chapter 20 in WEB

YLT Acts 20:35

all things I did shew you, that, thus labouring, it behoveth `us' to partake with the ailing, to be mindful also of the words of the Lord Jesus, that he himself said, It is more blessed to give than to receive.'
read chapter 20 in YLT

Acts 20 : 35 Bible Verse Songs

Pulpit Commentary

Pulpit CommentaryVerse 35. - In all things I gave you an example for I have showed you all things, A.V.; help for support, A.V.; he himself for he, A.V. In all things (πάντα, for κατὰ πάντα, 1.q. πάντως); altogether, in all respects. Gave you an example. The common use of ὑποδείκνυμι is, as rendered in the A.V., "to show," "to teach," as in Acts 9:16; Luke 6:47; and repeatedly in the LXX. But perhaps its force here is equivalent to the phrase in John 13:15, ὑπόδειγμα ε}δωκα ὑμῖν, "I have given you an example that ye should do as I have done to you," as the R.V. takes it. So laboring; viz. as ye have seen me do. To help the weak. Meyer, following Bengel and others, understands this to mean the weak in faith," like ἀσθενής in 1 Corinthians 9:22. They say that St. Paul's self-denial in refusing the help he had a right to claim as an apostle, and supporting himself by his labor, was a great argument to convince the weak in faith of his disinterestedness and of the truth of his gospel, and so he recommends the elders of the Church to follow his example. But the word here is ἀσθενούντων, and ἀσθενεῖν and ἀσθενεία rather suggest the idea of bodily weakness (Matthew 25:36; Matthew 10:8, etc.; Luke 5:15, etc.), and the words of the Lord Jesus which follow suggest almsgiving to the needy. So that it is better to understand the word of the weakly and poor, those unable to work for themselves. Doubtless St. Paul, out of his scanty earnings, found something to give to the sick and needy. The sentiment in our text is thus exactly analogous to the precept in Ephesians 4:28. The very word there used, χερσίν, recalls the αἱ χεῖρες αὕται of ver. 34. To remember the words of the Lord Jesus. This is a solitary instance era saying of our Lord's, not recorded in the Gospels, being referred to in Scripture. There are many alleged sayings of Christ recorded in apocryphal Gospels or in the writings of Fathers as Papias and others (Routh, 'Reliq. Sac.,' 1:9, 10, 12), some of which may be authentic; but this alone is warranted by Scripture. How it came to St Paul's knowledge, and that of the Ephesian elders to whom he seems to have taken for granted that it was familiar, it is impossible to say. But it seems likely that, in those very early days, some of the Lord's unwritten words may have floated in the memory of men, and been preserved by word of mouth. Clement (1 Corinthians it.) seems to refer to the saying when he writes in praise of the former character of the Corinthians, that they were then ἥδιον διδόντες η} λομβάνοντες. But he probably had it from the Acts of the Apostles, as had the author of the 'Apostol. Constitut.' (4. 3, 1). Similar apophthegms are quoted from heathen writers, as those cited by Kuinoel: Δωρεῖσθαι καὶ διδόναι κρεῖττον η} λαμβάνειν (Artemidor., 'Onirocr.,' 4, 3); Μᾶλλόν ἐστὶ τοῦ ἐλευθέρου τὸ διδόναι οι{ς δεῖ ἠ λαμβάνειν ὕθεν δεῖ (Arist., 'Nieom.,' 4, 1), "It is more becoming to a free man to give to whom he ought to give, than to receive from whom he ought to receive."

Ellicott's Commentary

Ellicott's Commentary for English Readers(35) I have shewed you all things.--The words point to his motive in acting as he did. He sought to teach by example, to indicate in all things how others ought to act.To support the weak.--The Greek verb is rightly rendered, but it deserves notice that it is the root of the noun translated "help" in 1Corinthians 12:28. The word "weak "is to be taken as implying bodily infirmities. (See Note on previous verse.)To remember the words of the Lord Jesus.--The words that follow are not found in any of the four Canonical Gospels, nor indeed in any of the Apocryphal. They furnish, accordingly, an example of the wide diffusion of an oral teaching, embodying both the acts and the words of Christ, of which the four Gospels, especially the first three, are but partial representatives. On the other instances of sayings ascribed to our Lord, and probably in many cases rightly ascribed, see the Introduction to the First Three Gospels in Vol. I. of this Commentary. The injunction to "remember" the words implies that they had often been prominent in the Apostle's teaching.