2nd Samuel Chapter 22 verse 38 Holy Bible
I have pursued mine enemies, and destroyed them; Neither did I turn again till they were consumed.
read chapter 22 in ASV
I go after my haters and overtake them; not turning back till they are all overcome.
read chapter 22 in BBE
I pursued mine enemies, and destroyed them, And I turned not again till they were consumed.
read chapter 22 in DARBY
I have pursued mine enemies, and destroyed them; and turned not again until I had consumed them.
read chapter 22 in KJV
I have pursued my enemies, and destroyed them; and turned not again until I had consumed them.
read chapter 22 in WBT
I have pursued my enemies, and destroyed them; Neither did I turn again until they were consumed.
read chapter 22 in WEB
I pursue mine enemies and destroy them, And I turn not till they are consumed.
read chapter 22 in YLT
Pulpit Commentary
Pulpit CommentaryVerses 38-40. - "I have pursued my enemies and destroyed them;Neither did I turn again until I had consumed them.And I have consumed them, and smitten them through, and they arose not;Yea, they fell under my feet.For thou hast girded me with strength unto the battle;Thou hast made them that rose against me to bow under me." In the Psalms, for destroyed we find "overtaken," and the second "I have consumed them" is omitted. This exultation of David at the result of his wars is in accordance with the harsh treatment inflicted by him upon the vanquished. His enemies were God's enemies, whom he must consume. The "new commandment" of Christianity forbids and condemns this delight in conquest. Vers. 41-43. - "And mine enemies thou hast made to turn upon me their back,Even those that hate me; and have utterly destroyed them.They looked, but there was none to save,Even to Jehovah, but he answered them not.And I beat them small as the dust of the earth;As the mire of the streets I stamped upon them, I trode them down." Those that hate me. The sentence is to be completed from the previous clause, "my haters" and "my enemies" being equivalent. There are several small variations between the text here and in Psalm 18, such as "they cried" for they looked; and "I emptied them out" for I stamped upon them, the difference in both cases consisting in a single letter.
Ellicott's Commentary
Ellicott's Commentary for English Readers(38) Destroyed them.--In the psalm, "overtaken them," an expression intended to suggest the same thing as the plain expression here. The second clauses are identical in the original.