2nd Samuel Chapter 1 verse 21 Holy Bible

ASV 2ndSamuel 1:21

Ye mountains of Gilboa, Let there be no dew nor rain upon you, neither fields of offerings: For there the shield of the mighty was vilely cast away, The shield of Saul, not anointed with oil.
read chapter 1 in ASV

BBE 2ndSamuel 1:21

O mountains of Gilboa, let there be no dew or rain on you, you fields of death: for there the arms of the strong have been shamed, the arms of Saul, as if he had not been marked with the holy oil.
read chapter 1 in BBE

DARBY 2ndSamuel 1:21

Ye mountains of Gilboa, let there be no dew, no rain upon you, nor fields of heave-offerings! For there the shield of the mighty was vilely cast away, The shield of Saul, [as] not anointed with oil.
read chapter 1 in DARBY

KJV 2ndSamuel 1:21

Ye mountains of Gilboa, let there be no dew, neither let there be rain, upon you, nor fields of offerings: for there the shield of the mighty is vilely cast away, the shield of Saul, as though he had not been anointed with oil.
read chapter 1 in KJV

WBT 2ndSamuel 1:21

Ye mountains of Gilboa, let there be no dew, neither rain upon you, nor fields of offerings: for there the shield of the mighty is vilely cast away, the shield of Saul, as though he had not been anointed with oil.
read chapter 1 in WBT

WEB 2ndSamuel 1:21

You mountains of Gilboa, Let there be no dew nor rain on you, neither fields of offerings: For there the shield of the mighty was vilely cast away, The shield of Saul, not anointed with oil.
read chapter 1 in WEB

YLT 2ndSamuel 1:21

Mountains of Gilboa! No dew nor rain be on you, And fields of heave-offerings! For there hath become loathsome The shield of the mighty, The shield of Saul -- without the anointed with oil.
read chapter 1 in YLT

Pulpit Commentary

Pulpit CommentaryVerse 21. - Fields of offerings; Hebrew, fields of terumoth. The terumoth were heave offerings (Leviticus 7:14, 32), and the Vulgate, regarding these as thank offerings, translates, "Fields of firstfruits." The sense would thus be, "Fields of corn such as was used for heave offerings." Still, this gives us no suitable meaning; for Gilboa was not a place fit for the growth of corn; and Theodoret, in his version, has preserved a different reading, which is probably right, namely, "Ye fields and mountains of death." The shield...is vilely east away. This rendering contains a classical idea derived from the Greeks and Romans, among whom it was a disgrace for a soldier to return without his shield. But this imputes personal cowardice to Saul - a reproach which is entirely undeserved; for he did not east away his shield, but remained steadfast unto death. The right translation is, "For there the shield of heroes, yea, the shield of Saul, was defiled," stained, that is, with blood. We have no proof whatsoever that the Israelites had the same notion as the Greeks, and if they had, David would certainly not have put such a stigma upon the fallen king. [As though he had] not [been] anointed with oil. By rejecting the inserted words, we get the original, with all its simplicity, but with all its difficulty. "There the shield of the heroes was defiled:The shield of Saul not anointed with oil." The interpretation put upon these words in the Authorized Version is taken from the Vulgate, no mean authority, but it is one which cannot be reconciled with the Hebrew, where it is not Saul, but his shield, which is referred to. It was a Jewish custom to anoint the shield with oil before a battle (Isaiah 21:5), in order probably to make the missiles of the enemy glance off from it without injury. And bearing this in mind, David now contrasts the sad issue of the battle with the hopes with which the warrior had in old times gone forth to war. Then his shield glistened brightly; now it was defiled with blood. In the Revised Version the rendering, "vilely cast away," is retained, the Revisers not having perceived that "defiled," which they have placed in the margin, is absolutely required for the text by the contrast with "the shield not anointed with oil."

Ellicott's Commentary

Ellicott's Commentary for English Readers(21) Nor fields of offerings.--This somewhat obscure expression seems to mean, "Let there not be upon you those fruitful fields from which may be gathered the offerings of first-fruits." Of course, this malediction upon the mountains of Gilboa is to be understood as it was meant, only in a poetical sense.Vilely cast away.--Another sense of this word is defiled. The ancient versions, as well as modern commentators, adopt some one, and some the other meaning, either of which is appropriate.As though he had not been anointed.--This translation follows the Vulg., and makes a good sense = as though Saul had not been a king; but it is more than doubtful if the original can bear this construction. There is no pronoun in the Hebrew, and the word "anointed" refers to the shield, "the shield of Saul not anointed with oil." It was customary to oil metal shields, as well as those of wood and leather, for their preservation, and the idea here is that Saul's shield was thrown away uncared for.