2nd Peter Chapter 3 verse 7 Holy Bible
but the heavens that now are, and the earth, by the same word have been stored up for fire, being reserved against the day of judgment and destruction of ungodly men.
read chapter 3 in ASV
But the present heaven and the present earth have been kept for destruction by fire, which is waiting for them on the day of the judging and destruction of evil men.
read chapter 3 in BBE
But the present heavens and the earth by his word are laid up in store, kept for fire unto a day of judgment and destruction of ungodly men.
read chapter 3 in DARBY
But the heavens and the earth, which are now, by the same word are kept in store, reserved unto fire against the day of judgment and perdition of ungodly men.
read chapter 3 in KJV
read chapter 3 in WBT
But the heavens that now are, and the earth, by the same word have been stored up for fire, being reserved against the day of judgment and destruction of ungodly men.
read chapter 3 in WEB
and the present heavens and the earth, by the same word are treasured, for fire being kept to a day of judgment and destruction of the impious men.
read chapter 3 in YLT
Pulpit Commentary
Pulpit CommentaryVerse 7. - But the heavens and the earth, which are now; rather, the heavens which are now, and the earth. The "now" does not refer, as some think, to any change wrought by the Flood, but distinguishes the present heavens and earth from the new heavens and new earth, which Christians are to look for (verse 13). By the same Word are kept in store, reserved unto fire. Several of the better manuscripts have "by his Word," which, on the whole, seems to give the best meaning. The reading in the text may, indeed, be understood in a similar sense, "by the same Word of God;" otherwise it would mean that the original word of creation determined also the duration of the world and the means of its destruction. The words rendered, "are kept in store," are, literally, "have been treasured (τεθησαυρισμένοι εἰσίν)" (comp. Romans 2:5). It seems better to take the dative πυρί ("with fire," or "for fire") with this verb rather than with the following, as in the Authorized Version. If we take the first meaning of the dative, the sense will be that the world has been stored with fire, i.e., that it contains, stored up in its inner depths, the fire which is destined ultimately to destroy it. But the other view seems on the whole more probable; the heavens and the earth are stored up for fire or unto fire, i.e., with the purpose in the counsels of God of their ultimate destruction by fire. This is the clearest prophecy in Holy Scripture of the final conflagration of the universe; but comp. Isaiah 66:15; Daniel 7:10; Malachi 4:1; 2 Thessalonians 1:8. Such a doctrine formed part of the physical theories of the Stoics; it is also found in the 'Book of Enoch.' Against the day of judgment and perdition of ungodly men. The participle "reserved" (τηρούμενοι) is best taken with this clause: "Reserved against the day of judgment and perdition of ungodly men."
Ellicott's Commentary
Ellicott's Commentary for English Readers(7) By the same word.--Or, as some first-rate authorities read, by His word. The sense in either case is that the universe is preserved for judgment by the same power that created it. "His word" here does not mean any single utterance of God or passage of Scripture, such as Isaiah 66:15; Daniel 7:9-10; Malachi 4:1. Just as "the world that then was" was destroyed by water, so the present world is being treasured up to be destroyed by fire. Comp. Romans 2:5. Christ Himself, in a discourse which St. Peter heard (Mark 13:3), had made the Flood a type of the Judgment (Matthew 24:37-39). (See below on 2Peter 3:10.) "Unto fire," or "for fire," should perhaps be taken with "kept in store" rather than with "reserved." . . .