2nd Peter Chapter 1 verse 1 Holy Bible

ASV 2ndPeter 1:1

Simon Peter, a servant and apostle of Jesus Christ, to them that have obtained a like precious faith with us in the righteousness of our God and `the' Saviour Jesus Christ:
read chapter 1 in ASV

BBE 2ndPeter 1:1

Simon Peter, a servant and Apostle of Jesus Christ, to those who with us have a part in the same holy faith in the righteousness of our God and Saviour Jesus Christ:
read chapter 1 in BBE

DARBY 2ndPeter 1:1

Simon Peter, bondman and apostle of Jesus Christ, to them that have received like precious faith with us through [the] righteousness of our God and Saviour Jesus Christ:
read chapter 1 in DARBY

KJV 2ndPeter 1:1

Simon Peter, a servant and an apostle of Jesus Christ, to them that have obtained like precious faith with us through the righteousness of God and our Saviour Jesus Christ:
read chapter 1 in KJV

WBT 2ndPeter 1:1


read chapter 1 in WBT

WEB 2ndPeter 1:1

Simon Peter, a servant and apostle of Jesus Christ, to those who have obtained a like precious faith with us in the righteousness of our God and Savior, Jesus Christ:
read chapter 1 in WEB

YLT 2ndPeter 1:1

Simeon Peter, a servant and an apostle of Jesus Christ, to those who did obtain a like precious faith with us in the righteousness of our God and Saviour Jesus Christ:
read chapter 1 in YLT

Pulpit Commentary

Pulpit CommentaryVerse 1. - Simon Peter. "Symeon" seems to be the best-supported spelling in this place. The same form of the name is found in Luke 2:25 and Acts 13:1; it also occurs in Acts 15:14, where St. James refers to St. Peter's speech on the great question of the circumcision of Gentile Christians. It is the form always used in the Septuagint Version of the Old Testament. The old man's thoughts go back to his early years; he describes himself by the familiar name of his youth; he uses that Greek form of it which was most distinctively Jewish. But he joins with the old name, which spoke of Judaism, the new name which the Lord Jesus had given him - the name which describes him as a stone or rock, which indicates also his close connection with that Rock on which the Church is built, which is Christ. His names combine Hebrew and Greek, Jewish and Christian, associations. He is writing probably, as in his First Epistle, to Churches of mingled Jewish and Gentile elements. The first word of the Epistle supplies an argument for the genuineness of the Epistle. It is scarcely possible that an imitator, who was acquainted with the First Epistle (1 Peter 3:1), and shows, as some say, so much anxiety to identify himself with the apostle (1 Peter 1:12-18), would have announced himself by a name different from that used in the First Epistle, and would have adopted a form of the Hebrew name varying from that which occurs so frequently in the Gospels. A servant and an apostle of Jesus Christ. St. Peter, like St. Paul, describes himself as a servant, literally, "a slave," a bondman of Jesus Christ. We are not our own; we are bought with a price; we have work to do for our Master. St. Peter's work was that of a missionary, an apostle sent into the world to win souls for Christ (comp. Romans 1:1; Philippians 1:1; Titus 1:1; James 1:1; Jude 1:1). To them that have obtained like precious faith with us. The word rendered "obtained" (τοῖς λαχοῦσιν) means properly "to obtain by lot," as in Luke 1:9. It is noticeable that one of the few places in which it occurs in the New Testament is in a speech of St. Peter's (Acts 1:17); its use here implies that faith is a gift of God. The word for "like precious" equally precious) is found only here in the New Testament; it calls to our memory the πολὺ τιμιώτερον of 1 Peter 1:7, and indicates a correspondence with the First Epistle. St. Peter addresses this Epistle simply to those who have obtained an equally precious faith "with us." By the last words he may mean himself only, or the apostles generally, or, possibly, all Jewish Christians. He is writing apparently to the same Churches to which his First Epistle was addressed (verse 16 and chapter 1 Peter 3:1); he says that their faith is equally precious with that of the apostles, or perhaps that the Gentiles have received the like precious gift with the chosen people. By "faith" he may mean the truths believed, as Jude 1:3; or, more probably, faith in the subjective sense, the grace of faith, which receives those truths as a message from God (comp. 1 Peter 1:7). Through the righteousness of God and our Saviour Jesus Christ; rather, as in the Revised Version, in the righteousness of our God and Saviour Jesus Christ. Some commentators, as Luther, Estius, etc., understand by "righteousness" in this place, the righteousness which God gives, as in Romans 10:3, etc. But this seems unsuitable here; for faith is not given in righteousness, but rather righteousness in faith. Others take righteousness as the object of the faith - "to them that have Obtained faith in the righteousness;" i.e., who are enabled to believe in God's righteousness and to trust in it. This seems a forced interpretation. It is better to take the preposition as meaning "in the working of God's righteousness," in the sphere of its operation, and to understand "righteousness" as the attribute of God, his just and holy dealing with men. There is no respect of persons with God; in his righteousness he bestows the like precious faith on all who come to him, without distinction of race or country. According to the strict grammatical construction of the passage, "God" and "Saviour" are both predicates of "Jesus Christ," as in Titus 2:13. The First and Second Persons of the blessed Trinity are distinguished in the following verse, and this has led several commentators to think that the same distinction should be made here. It is true that the absence of a second article does not make it absolutely certain that the two words "God" and "Saviour" must be taken as united under the one common article, and so regarded as two predicates of "Jesus Christ;" but it furnishes at least a very strong presumption in favour of this view, especially as there is not here, as there is in Titus 2:13, any word like ἡμῶν to give definiteness to σωτῆρος (see Bishop Ellicott's note on Titus 2:13, and, on the other side, Alford's notes on both passages). The Lord Jesus is called "our Saviour" five times in this Epistle. The word does not occur in the First Epistle; but in St. Peter's speech (Acts 5:31) the apostle declared to the Sanhedrin that God had exalted Jesus "to be a Prince and a Saviour."

Ellicott's Commentary

Ellicott's Commentary for English Readers(1) Simon Peter.--The marginal reading "Symeon" is to be preferred. "Simon" has probably been substituted as being more usual. The Geneva Bible, which our translators unfortunately sometimes follow when it is misleading, has "Simeon." "Symeon," of St. Peter, occurs elsewhere only Acts 15:14, in a speech of the strongly Jewish St. James. As being the more Jewish form of the name, it points to a Jewish Christian as the author; and as being unusual, it shows that the writer, if not the Apostle, is no slavish imitator. As coming from St. Peter, the Apostle of the circumcision, it is natural enough. The differences between this opening and that of 1 Peter are instructive. There, as approaching communities which might seem to belong to St. Paul, he carefully suppresses everything personal; he calls himself merely "Peter," the name which Christ Himself had given him along with his high commission (Matthew 16:18), and "Apostle," the title which stated his commission. Here, as coming a second time to those who now know him better (both through his former Epistle and through Silvanus), he adds personal designations. There, as if not venturing to depart greatly from his own peculiar field, he addresses himself mainly to the Jewish converts. Here, with more boldness, the natural result of increased familiarity, he addresses Gentile converts chiefly. (See Note on 1Peter 1:1.)A servant and an apostle.--De Wette suspects a combination of 1Peter 1:1 with Jude 1:1. The coincidence is too slight to argue upon. (See Romans 1:1 and Note on Jude 1:1.) The amount of similarity between the opening verses of Jude and those of this Epistle is too small for any conclusions as to the dependence of one on the other. Although the word for "servant" strictly means slave, the English version is quite correct. (See on Romans 1:1.) . . .