2nd Kings Chapter 2 verse 14 Holy Bible

ASV 2ndKings 2:14

And he took the mantle of Elijah that fell from him, and smote the waters, and said, Where is Jehovah, the God of Elijah? and when he also had smitten the waters, they were divided hither and thither; and Elisha went over.
read chapter 2 in ASV

BBE 2ndKings 2:14

And he took Elijah's robe, which had been dropped from him, and giving the water a blow with it, said, Where is the Lord, the God of Elijah? and at his blow the waters were parted this way and that; and Elisha went over.
read chapter 2 in BBE

DARBY 2ndKings 2:14

and he took the mantle of Elijah which had fallen from him, and smote the waters, and said, Where is Jehovah, the God of Elijah? He also smote the waters, and they parted hither and thither, and Elisha went over.
read chapter 2 in DARBY

KJV 2ndKings 2:14

And he took the mantle of Elijah that fell from him, and smote the waters, and said, Where is the LORD God of Elijah? and when he also had smitten the waters, they parted hither and thither: and Elisha went over.
read chapter 2 in KJV

WBT 2ndKings 2:14

And he took the mantle of Elijah that fell from him, and smote the waters, and said, Where is the LORD God of Elijah? And when he also had smitten the waters, they parted hither and thither: and Elisha went over.
read chapter 2 in WBT

WEB 2ndKings 2:14

He took the mantle of Elijah that fell from him, and struck the waters, and said, Where is Yahweh, the God of Elijah? and when he also had struck the waters, they were divided here and there; and Elisha went over.
read chapter 2 in WEB

YLT 2ndKings 2:14

and he taketh the robe of Elijah that fell from off him, and smiteth the waters, and saith, `Where `is' Jehovah, God of Elijah -- even He?' and he smiteth the waters, and they are halved, hither and thither, and Elisha passeth over.
read chapter 2 in YLT

Pulpit Commentary

Pulpit CommentaryVerse 14. - And he took the mantle of Elijah that fell from him; and smote the waters - imitated, i.e., the action of Elijah (ver. 8), as Elijah had imitated the action of Moses at the passage of the Red Sea - and said, Where is the Lord God of Elijah? The present Hebrew text reads, "Where is the Lord God of Elijah, even he?" the last two words being emphatic; but the emphasis scarcely appears to be needed. Hence the translators have very generally detached the two words from Elisha's question, and, attaching them to the succeeding clause, have rendered it, And when he also had smitten the waters; but the position of the van conjunctive, after אַף־הוּא and before יַכֶּה, makes this division of the clauses impossible. It has therefore been proposed by some to read אֵפוא, "now," for אַף־הוּא, "even he" (Houbigant, Thenius, Schultz, Botteher, Dathe), and to translate, "Where now is the Lord God of Elijah?" Is he still here, with me, or has he withdrawn himself from earth with his prophet, and left me alone to my own unaided strength? This gives a good meaning, but is perhaps too bold a change. The LXX. had evidently our present Hebrew text before them, and, as they could make nothing of it, transcribed it into Greek characters, Ποῦ ὁ Θεὸς Ηλιοὺ ἀφφώ; they parted hither and thither: and Elisha wont over. God showed, i.e., that he was still with Elisha by enabling him to repeat Elijah's last miracle, and thus gave him an assurance that he would be with him thenceforth An his prophetic ministry.

Ellicott's Commentary

Ellicott's Commentary for English Readers(14) Where is the Lord God of Elijah?--Has He left the earth with His prophet? If not, let Him now show His power, and verify the granting of my request (2Kings 2:9). The words are a sort of irony of faith. Elisha "seeks" Jehovah as the only source of power. (Comp. Jeremiah 2:6; Jeremiah 2:8, where the priests and prophets are blamed for having recourse to idols, instead of asking, "Where is Jehovah?")And when he also had smitten.--The Hebrew is, also (or, even) he--and he smote. There is clearly something wrong. The LXX. does not render the Hebrew 'aph h-' "also he," but copies the words in Greek (????). Keil connects them with the foregoing question, "Where is Jehovah, the God of Elijah, even He?" Thenius objects that this use of 'aph is doubtful, and supports Houbigant's correction, '?pho, an enclitic then--"Where, then, is Jehovah, the God of Elijah? and he smote," &c. Perhaps 'eph?h ("where") was the original reading: "Where is Jehovah, the God of Elijah? Where?"--an emphatic repetition of the question. Or it may be that the words 'aph h-' wayyakkeh should be transposed: "and he smote--he also (like Elijah)," &c. The Vulgate has the curious renderings, "And with the cloak of Elias which had fallen from him, he smote the waters, and they were not divided; and he said, Where is the God of Elias now also? And he smote the waters, and they were divided," &c. Such also is the reading of the Complutensian LXX.; but the variation is simply an old attempt to account for the twofold "and he smote the waters."