1st Samuel Chapter 14 verse 40 Holy Bible

ASV 1stSamuel 14:40

Then said he unto all Israel, Be ye on one side, and I and Jonathan my son will be on the other side. And the people said unto Saul, Do what seemeth good unto thee.
read chapter 14 in ASV

BBE 1stSamuel 14:40

Then he said to all Israel, You be on one side, and I with Jonathan my son will be on the other side. And the people said to Saul, Do whatever seems good to you.
read chapter 14 in BBE

DARBY 1stSamuel 14:40

Then said he to all Israel, Be ye on one side, and I and Jonathan my son will be on the other side. And the people said to Saul, Do what is good in thy sight.
read chapter 14 in DARBY

KJV 1stSamuel 14:40

Then said he unto all Israel, Be ye on one side, and I and Jonathan my son will be on the other side. And the people said unto Saul, Do what seemeth good unto thee.
read chapter 14 in KJV

WBT 1stSamuel 14:40

Then said he to all Israel, Be ye on one side, and I and Jonathan my son will be on the other side. And the people said to Saul, Do what seemeth good to thee.
read chapter 14 in WBT

WEB 1stSamuel 14:40

Then said he to all Israel, Be you on one side, and I and Jonathan my son will be on the other side. The people said to Saul, Do what seems good to you.
read chapter 14 in WEB

YLT 1stSamuel 14:40

And he saith unto all Israel, `Ye -- ye are on one side, and I and Jonathan my son are on another side;' and the people say unto Saul, `That which is good in thine eyes do.'
read chapter 14 in YLT

Pulpit Commentary

Pulpit CommentaryVerses 40, 41. - As God also condemned Saul by his silence, the Urim and Thummim giving no answer, he places himself and Jonathan on one side, and the people on the other, and determines to cast lots. He then prays, Give a perfect lot, or, as in the margin, "Show" (literally, give) "the innocent." This is undoubtedly the meaning of the Hebrew, while the rendering of the text is taken from Kimchi. There are few mistranslations of the A.V. which have not some good Jewish authority for them, as King James's translators were singularly well versed in Jewish literature, while they seem strangely to have neglected the still higher authority of the ancient versions. These generally translate "Give holiness," a phrase equivalent to "Show the truth." The Septuagint and Vulgate add explanations, which, however, throw no light upon the passage.

Ellicott's Commentary