1st Samuel Chapter 1 verse 6 Holy Bible

ASV 1stSamuel 1:6

And her rival provoked her sore, to make her fret, because Jehovah had shut up her womb.
read chapter 1 in ASV

BBE 1stSamuel 1:6

And the other wife did everything possible to make her unhappy, because the Lord had not let her have children;
read chapter 1 in BBE

DARBY 1stSamuel 1:6

And her adversary provoked her much also, to make her fret, because Jehovah had shut up her womb.
read chapter 1 in DARBY

KJV 1stSamuel 1:6

And her adversary also provoked her sore, for to make her fret, because the LORD had shut up her womb.
read chapter 1 in KJV

WBT 1stSamuel 1:6

And her adversary also provoked her greatly, to make her fret, because the LORD had made her barren.
read chapter 1 in WBT

WEB 1stSamuel 1:6

Her rival provoked her sore, to make her fret, because Yahweh had shut up her womb.
read chapter 1 in WEB

YLT 1stSamuel 1:6

and her adversity hath also provoked her greatly, so as to make her tremble, for Jehovah hath shut up her womb.
read chapter 1 in YLT

Pulpit Commentary

Pulpit CommentaryVerses 6, 7, 8. - Her adversary also provoked her sore. The pleasure of this domestic festival was spoiled by the discord of the wives. Peninnah, triumphant in her fruitfulness, is yet Hannah's adversary, because, in spite of her barrenness, she has the larger portion of the husband's love; while Hannah is so sorely vexed at the taunts of her rival, that she weeps from sheer vexation. In vain Elkanah tries to give her comfort. The husband really is not "better than ten sons," for the joy of motherhood is quite distinct from that of conjugal affection, and especially to a Hebrew woman, who had special hopes from which she was cut off by barrenness. In ver. 7 there is a strange confusion of subject, owing to the first verb having been read as an active instead of a passive. It should be, "And so it happened year by year: when she (Hannah) went up to the house of Jehovah she (Peninnah) thus provoked her, and she wept and did not eat." It must be remembered that the Hebrews had no written vowels, but only consonants; the vowels were added in Christian times, many centuries after the coming of our Lord, and represent the traditional manner of reading of one great Jewish school. They are to be treated with the greatest respect, because as a rule they give us a sense confirmed by the best authorities; but they are human, and form no part of Holy Scripture. The ancient versions, the Septuagint, the Syriac, and the Vulgate, which are all three older than the Masoretic vowels, translate, "And so she (Peninnah) did year by year;" but this requires a slight change of the consonants.

Ellicott's Commentary

Ellicott's Commentary for English Readers(6) And her adversary also provoked her sore.--Jealousy, grief, anger, malice, the many bitter fruits of this way of living, so different to God's original appointment, here show themselves. The one sin of polygamy poisons the whole home life of the family, in all other respects apparently a quiet, Godfearing, orderly household.