1st Samuel Chapter 1 verse 5 Holy Bible

ASV 1stSamuel 1:5

but unto Hannah he gave a double portion; for he loved Hannah, but Jehovah had shut up her womb.
read chapter 1 in ASV

BBE 1stSamuel 1:5

But to Hannah he gave one part, though Hannah was very dear to him, but the Lord had not let her have children.
read chapter 1 in BBE

DARBY 1stSamuel 1:5

but to Hannah he used to give a double portion, for he loved Hannah; but Jehovah had shut up her womb.
read chapter 1 in DARBY

KJV 1stSamuel 1:5

But unto Hannah he gave a worthy portion; for he loved Hannah: but the LORD had shut up her womb.
read chapter 1 in KJV

WBT 1stSamuel 1:5

But to Hannah he gave a worthy portion; for he loved Hannah; but the LORD had rendered her barren.
read chapter 1 in WBT

WEB 1stSamuel 1:5

but to Hannah he gave a double portion; for he loved Hannah, but Yahweh had shut up her womb.
read chapter 1 in WEB

YLT 1stSamuel 1:5

and to Hannah he giveth a certain portion -- double, for he hath loved Hannah, and Jehovah hath shut her womb;
read chapter 1 in YLT

Pulpit Commentary

Pulpit CommentaryVerse 5. - A worthy portion. This rendering is based upon the idea that the Hebrew, which is literally "one portion of two faces," may mean "one portion enough for two persons." But for this there is no sufficient authority, and though the word is a dual, it really signifies the two sides of the face, or more exactly "the two nostrils," and so simply the countenance. The Syriac translation, "a double portion," is based upon an accidental resemblance between the words. As the term sometimes signifies anger from the swelling of the nostrils of an enraged person, the Vulgate translates, "And Elkanah was sad when he gave Hannah her portion; for..." The Septuagint has a different reading, epes for apaim, and though the words look different in our writing, they are nearly identical in Hebrew. This is probably the true reading, and the translation would then be, "And to Hannah he gave one portion only (because she bad no child, while Peninnah had many portions, as each son and daughter had a share); for he loved Hannah (and did not leave her without this mark of affection), though Jehovah had shut up her womb." These portions were of course taken from those parts of the victim which formed a feast for the offerers, after Jehovah and the priests had had their dues. It is plain from this feast that Elkanah's annual sacrifice was a peace offering, for the law of which see Leviticus 7:11-21.

Ellicott's Commentary

Ellicott's Commentary for English Readers(5) A worthy portion.--Literally, one portion for two persons: i.e., a double portion. It was an expression of his deep love for her. As Von Gerlach puts it, "Thou art as dear to me as if thou hadst borne me a child." Some scholars would translate the difficult Hebrew expression here by, "But to Hannah he gave a portion of anger or sadness," thus intensifying the natural sorrow of Hannah by representing her husband as unkind. The Vulgate, Luther, and Abarbanel favour this singular interpretation; but the one adopted by the English Version, and explained above, is in all respects grammatically and exegetically to be preferred.