1st Samuel Chapter 1 verse 28 Holy Bible

ASV 1stSamuel 1:28

therefore also I have granted him to Jehovah; as long as he liveth he is granted to Jehovah. And he worshipped Jehovah there.
read chapter 1 in ASV

BBE 1stSamuel 1:28

So I have given him to the Lord; for all his life he is the Lord's. Then he gave the Lord worship there.
read chapter 1 in BBE

DARBY 1stSamuel 1:28

And also I have lent him to Jehovah: all the days that he lives, he is lent to Jehovah. And he worshipped Jehovah there.
read chapter 1 in DARBY

KJV 1stSamuel 1:28

Therefore also I have lent him to the LORD; as long as he liveth he shall be lent to the LORD. And he worshipped the LORD there.
read chapter 1 in KJV

WBT 1stSamuel 1:28

Therefore also I have lent him to the LORD; as long as he liveth he shall be lent to the LORD. And he worshiped the LORD there.
read chapter 1 in WBT

WEB 1stSamuel 1:28

therefore also I have granted him to Yahweh; as long as he lives he is granted to Yahweh. He worshiped Yahweh there.
read chapter 1 in WEB

YLT 1stSamuel 1:28

and also I have caused him to be asked for Jehovah, all the days that he hath lived -- he is asked for Jehovah;' and he boweth himself there before Jehovah.
read chapter 1 in YLT

Pulpit Commentary

Pulpit CommentaryVerse 28. - I have lent him. The word lent spoils the meaning: Hannah really in these two verses uses the same verb four times, though in different conjugations, and the same sense must be maintained throughout. Her words are, "For this child I prayed, and Jehovah hath given me my asking which I asked of him: and I also have given back what was asked to Jehovah; as long as he liveth he is asked for Jehovah." The conjugation translated to give back what was asked literally means to make to ask, and so to give or lend anything asked. The sense here requires the restoration by Hannah of what she had prayed for (comp. Exodus 12:35, 36), but which she had asked not for herself, but that she might devote it to Jehovah's service. At the end of ver. 28 the sing. "he worshipped" is rendered in the pl. by all the versions except the Sept., which omits it. But he, i.e. Elkanah, includes all his household, and it may be correctly translated in the pl., because the sense so requires, without altering the reading of the Hebrew. In the sing. it puts an unnecessary difficulty in the way of the ordinary reader.

Ellicott's Commentary

Ellicott's Commentary for English Readers(28) I have lent him to the Lord.--The rendering of the Hebrew here, "I have lent," and in Exodus 12:36, is false. The translation should run: "Therefore I also make him one asked of the Lord; all the days that he liveth he is asked of the Lord." The sense is: "The Lord gave him to me, and now I have returned him whom I obtained by prayer to the Lord, as one asked or demanded."And he worshipped the Lord there.--"He," that is, the boy Samuel: thus putting his own child-seal to his mother's gift of himself to God.