1st Peter Chapter 4 verse 4 Holy Bible

ASV 1stPeter 4:4

wherein they think strange that ye run not with `them' into the same excess of riot, speaking evil of `of':
read chapter 4 in ASV

BBE 1stPeter 4:4

And they are wondering that you no longer go with them in this violent wasting of life, and are saying evil things of you:
read chapter 4 in BBE

DARBY 1stPeter 4:4

Wherein they think it strange that ye run not with [them] to the same sink of corruption, speaking injuriously [of you];
read chapter 4 in DARBY

KJV 1stPeter 4:4

Wherein they think it strange that ye run not with them to the same excess of riot, speaking evil of you:
read chapter 4 in KJV

WBT 1stPeter 4:4


read chapter 4 in WBT

WEB 1stPeter 4:4

They think it is strange that you don't run with them into the same excess of riot, blaspheming:
read chapter 4 in WEB

YLT 1stPeter 4:4

in which they think it strange -- your not running with them to the same excess of dissoluteness, speaking evil,
read chapter 4 in YLT

Pulpit Commentary

Pulpit CommentaryVerse 4. - Wherein they think it strange. Wherein, in which course of life, in the fact that the Christians once lived like the Gentiles, but now are so wholly changed. The word ξενίζεσθαι means commonly to be a guest, to live as a stranger in another's house (Acts 10:6, 18; Acts 21:16); here it means to be astonished, as at some strange sight, as such guests would no doubt sometimes be (comp. ver. 12 and Acts 17:20). That ye run not with them to the same excess of riot. The Greek words are very strong, "while ye run not with them," as if the Gentiles were running greedily in troops to riot and ruin. The word for "excess" (ἀνάχυσις) is found here only in the New Testament; it means" an overflowing;" the rendering sentina ("a sewer" or "cesspool") is doubtful. The word rendered "riot" (ἀδωτία) occurs also in Ephesians 5:18 and Titus 1:6, and is used in the adverbial form in describing the recklessness of the prodigal son (Luke 15:13). It means that lost state in which a man is given up to self-indulgence, and saves neither reputation, earthly position, nor his immortal soul. Speaking evil of you; better, perhaps, translated literally, blaspheming. The words "of you" are not in the original; they who revile Christians for well-doing are blasphemers, they speak really against God.

Ellicott's Commentary

Ellicott's Commentary for English Readers(4) Wherein they think it strange.--The word "wherein" is used in exactly the same sense as in 1Peter 2:12; that is to say, it does not directly point back to the list of sins just named, but the grammatical antecedent is to be supplied in the participial clause which follows, thus: "In a particular where they cannot imagine your not being as bad as themselves, slanderously affirming that you are." The only difficulty involved in this view is one which does not show in the English, viz., that the participle is attracted into the nominative case by the influence of the finite verb, instead of being (as it strictly should) in the genitive, agreeing with "of the Gentiles." But we have seen before that St. Peter deals very freely with participles in the nominative case. (See 1Peter 2:12, where "having" is nominative, though in strictness it should be accusative, agreeing with "you, as strangers and pilgrims;" comp. also 1Peter 2:18; 1Peter 3:1; 1Peter 3:7; 1Peter 3:9; 1Peter 3:15-16.) Like instances are not wanting in classical Greek. . . .