1st Peter Chapter 4 verse 16 Holy Bible

ASV 1stPeter 4:16

but if `a man suffer' as a Christian, let him not be ashamed; but let him glorify God in this name.
read chapter 4 in ASV

BBE 1stPeter 4:16

But if he undergoes punishment as a Christian, that is no shame to him; let him give glory to God in this name.
read chapter 4 in BBE

DARBY 1stPeter 4:16

but if as a christian, let him not be ashamed, but glorify God in this name.
read chapter 4 in DARBY

KJV 1stPeter 4:16

Yet if any man suffer as a Christian, let him not be ashamed; but let him glorify God on this behalf.
read chapter 4 in KJV

WBT 1stPeter 4:16


read chapter 4 in WBT

WEB 1stPeter 4:16

But if one of you suffers for being a Christian, let him not be ashamed; but let him glorify God in this matter.
read chapter 4 in WEB

YLT 1stPeter 4:16

and if as a Christian, let him not be ashamed; and let him glorify God in this respect;
read chapter 4 in YLT

Pulpit Commentary

Pulpit CommentaryVerse 16. - Yet if any man suffer as a Christian. The word "Christian" occurs only three times in the New Testament - twice in the Acts of the Apostles (Acts 11:26; Acts 26:28), and here. "The disciples were called Christians first in Antioch." They were originally described amongst themselves as "the disciples," "the brethren," "the believers," "the elect," or" the saints;" by the Jews they were called "the Nazarenes" (Acts 24:5), as still in Mohammedan countries. The name was probably invented by the heathen, and used at first as a term of derision; there is something of scorn in Agrippa's use of it. It did not at once become common among the disciples of the Lord. St. Peter (who preached at Antioch (Galatians 2:11), and is said to have been Bishop of Antioch) is the only sacred writer who adopts it instead of the older names, and that only ones, and in connection with threatened persecution. St. James may possibly allude to it in James 2:7. But it was not commonly used among' believers till after New Testament times. Then they began to discern its admirable suitableness. It reminded them that the center of their religion was not a system of doctrines, but a Person, and that Person the Messiah, the Anointed of God. The Hebrew origin of the word, the Greek dress, the Latin termination, seemed to point, like the threefold inscription on the cross, to the universality of Christ's religion to its empire, first over all the civilized nations, and through them, by continually increasing triumphs, over the whole world. It reminded them that they too were anointed, that they had an unction from the Holy One. Its very corruption through heathen ignorance, Christian from χρηστός, good (the Sinaitic Manuscript has χρηστιανός in this place) had its lesson - it spoke of sweetness and of goodness. See the oft-quoted passage from Tertullian: "Sed quum et perperam Chres-tiani nuncupamur a vobis (nam nec nominis certa est notitia penes yes) de suavitate et benignitate compositum est." Let him not be ashamed; but let him glorify God on this behalf. The best-supported reading is ἐν τῷ ὀνόματι τούτῳ. This may be understood as an idiom, in the same sense as the reading of the Authorized Version; but it is better to translate it literally, in this name, i.e. either the name of Christ, or (more probably, perhaps) that of Christian. The heathen blasphemed that worthy Name; suffering Christians must not be ashamed of it, but, as the holy martyrs did, utter their "Christianus sum" with inward peace and thanksgiving, glorifying God that he had given them grace to bear that honored Name and to suffer for Christ. Bengel says here, "Poterat Petrus dicere, honori sibi ducat: sed honorem Dee resignandum esse docet."

Ellicott's Commentary

Ellicott's Commentary for English Readers(16) Yet if any man suffer as a Christian.--St. Peter purposely uses the name which was a name of derision among the heathens. It is not, as yet, one by which the believers would usually describe themselves. It only occurs twice besides in the New Testament--in Acts 11:26, where we are told of the invention of the nickname (see Note there), and in Acts 26:28, where Agrippa catches it up with the insolent scorn with which a brutal justice would have used the word "Methodist" a century ago. So contemptible was the name that, as M. Renan says (p. 37), "Well-bred people avoided pronouncing the name, or, when forced to do so, made a kind of apology." Tacitus, for instance, says: "Those who were vulgarly known by the name of Christians." In fact, it is quite an open question whether we ought not here (as well as in the two places of Acts above cited) to read the nickname in its barbarous form: Chrestian. The Sinaitic manuscript has that form, and the Vatican has the form Chreistian; and it is much harder to suppose that a scribe who commonly called himself a Christian would intentionally alter it into this strange form than to suppose that one who did not understand the irony of saying a Chrestian should have written the word with which he was so familiar.Let him not be ashamed.--Although the name sounds worse to the world than "murderer," or "thief," or "malefactor."On this behalf.--This is a possible rendering, but it is more pointed to translate literally, but let him glorify God in this name--i.e., make even this name of ridicule the ground of an act of glory to God.