1st Peter Chapter 1 verse 8 Holy Bible

ASV 1stPeter 1:8

whom not having seen ye love; on whom, though now ye see him not, yet believing, ye rejoice greatly with joy unspeakable and full of glory:
read chapter 1 in ASV

BBE 1stPeter 1:8

To whom your love is given, though you have not seen him; and the faith which you have in him, though you do not see him now, gives you joy greater than words and full of glory:
read chapter 1 in BBE

DARBY 1stPeter 1:8

whom, having not seen, ye love; on whom [though] not now looking, but believing, ye exult with joy unspeakable and filled with [the] glory,
read chapter 1 in DARBY

KJV 1stPeter 1:8

Whom having not seen, ye love; in whom, though now ye see him not, yet believing, ye rejoice with joy unspeakable and full of glory:
read chapter 1 in KJV

WBT 1stPeter 1:8


read chapter 1 in WBT

WEB 1stPeter 1:8

whom not having known you love; in whom, though now you don't see him, yet believing, you rejoice greatly with joy unspeakable and full of glory--
read chapter 1 in WEB

YLT 1stPeter 1:8

whom, not having seen, ye love, in whom, now not seeing and believing, ye are glad with joy unspeakable and glorified,
read chapter 1 in YLT

Pulpit Commentary

Pulpit CommentaryVerse 8. - Whom having not seen, ye love. Some ancient manuscripts read οὐκ εἰδότες, "although ye know him not:" but the reading ἰδόντες is best supported, and gives the better sense. The Christians of Asia Minor had not seen the gracious face of the Lord, as St. Peter had. But though they had never known him after the flesh, they knew him by the inner knowledge of spiritual communion, and, having learned to love him, had attained the blessing promised to those who had not seen, but yet had believed. St. Peter may possibly be thinking of his well-remembered interview with the risen Lord (John 21:15-17). He has here the word ἀγαπᾶν, expressive of reverential love, which Christ had used in his first two questions; not the word of warm human affection (φιλεῖν ) which he himself had employed in his three answers. In whom, though now ye see him not, yet believing, ye rejoice with joy unspeakable and full of glory. The words, "in whom" (εἰς ὅν, literally, "on whom now not looking, but believing"), are to be taken with the participles "seeing" and "believing," not with "ye rejoice." St. Peter insists on the necessity and blessedness of faith as earnestly as St. Paul does, though with him the antithesis is rather between faith and sight than between faith and works. As a tact, St. Peter's readers had never seen the Lord; now, though not seeing him with the outward eye, they realized his presence by faith, and in that presence they rejoiced. The verb is that used in ver. 6 - they rejoiced greatly, they exulted, and that though they saw him not. Human love needs the seen presence of the beloved one to complete the fullness of its joy (2 John 12); but their joy was even amid afflictions unspeakable - like all our deepest and holiest feelings, not to be expressed in words; and it was glorified by the unseen presence of Christ. His chosen behold even now, as in a glass, the glory of the Lord, and, beholding, are changed into the same image from glory to glory. Joy in the Lord is a foretaste of the joy of heaven, and is irradiated by glimpses of the glory that shall be revealed. Others, as Huther and Alford, again give to the verb ἀγαλλιᾶσθε, "ye rejoice," a quasi-future sense. The word for "unspeakable" (ἀνεκλαλητός) is found only here.

Ellicott's Commentary

Ellicott's Commentary for English Readers(8) Whom, having not seen.--Said in contrast to the word "revelation" in the last verse: "whom you love already, though He is not yet revealed, so that you have not as yet seen Him." There seems to be a kind of tender pity in the words, as spoken by one who himself had seen so abundantly (Acts 4:20; Acts 10:41; 2Peter 1:16). In this and the following verse we return again from the sorrow to the joy, and to the true cause of that joy, which is only to be found in the love of Jesus Christ. There is another reading, though not so good either in sense or in authority, "whom, without knowing Him, ye love." Bengel remarks that this is intended for a paradox, sight and knowledge being the usual parents of love.Ye love.--The word of calm and divinely-given attachment, in fact the usual word in the New Testament, that which Christ used in questioning the writer (John 20:15), not the word of warm human friendship with which St. Peter then answered Him.In whom.--To be construed, not with "ye rejoice," but with "believing." The participles give the grounds of the rejoicing: "because at present without seeing ye believe in Him none the less, therefore ye rejoice." The word "rejoice" takes us back to 1Peter 1:6 : "ye greatly rejoice, I repeat." Notice, again, the stress laid on faith: we have already had it three times mentioned. St. Peter, whose own faith gained him his name and prerogative, is, at least, as much the Apostle of faith as St. Paul is, though his conception of it, perhaps, slightly differs from St. Paul's. The definition given by the writer of the Epistle to the Hebrews (Hebrews 11:1) might have been, perhaps was, drawn from a study of St. Peter's writings. Our present verse gives us the leading thought of "faith" as it appears in both of these works addressed to Hebrews, viz., its being the opposite of sight, "the evidence of things not seen," rather than as the opposite of works. And the main object of both these Epistles is to keep the Hebrews from slipping back from internal to external religion, i.e., to strengthen faith. (Comp. Hebrews 3:12.) The Apostle is full of admiration for a faith which (unlike his own) was not based on sight. (See John 20:29--an incident which may have been in the writer's mind.) . . .