1st Kings Chapter 7 verse 17 Holy Bible

ASV 1stKings 7:17

There were nets of checker-work, and wreaths of chain-work, for the capitals which were upon the top of the pillars; seven for the one capital, and seven for the other capital.
read chapter 7 in ASV

BBE 1stKings 7:17

There were nets of open-work for the crowns on the tops of the pillars, a net of open-work for one and a net of open-work for the other.
read chapter 7 in BBE

DARBY 1stKings 7:17

[and] nets of checker-work, wreaths of chain-work, for the capitals which were upon the top of the pillars; seven for the one capital and seven for the other capital.
read chapter 7 in DARBY

KJV 1stKings 7:17

And nets of checker work, and wreaths of chain work, for the chapiters which were upon the top of the pillars; seven for the one chapiter, and seven for the other chapiter.
read chapter 7 in KJV

WBT 1stKings 7:17

And nets of checker-work, and wreaths of chain-work, for the capitals which were upon the top of the pillars; seven for the one capital, and seven for the other capital.
read chapter 7 in WBT

WEB 1stKings 7:17

There were nets of checker-work, and wreaths of chain-work, for the capitals which were on the top of the pillars; seven for the one capital, and seven for the other capital.
read chapter 7 in WEB

YLT 1stKings 7:17

Nets of net-work, wreaths of chain-work `are' for the chapiters that `are' on the top of the pillars, seven for the one chapiter, and seven for the second chapiter.
read chapter 7 in YLT

Pulpit Commentary

Pulpit CommentaryVerse 17. - And nets [Gesen., lattice; Keil, plait. "It seems almost in vain to try and speculate on what was the exact form of the decoration of these celebrated pillars. The nets of checker work, and wreaths of chain work, etc., are all features applicable to metal architecture; and though we know that the old Tartar races did use metal architecture everywhere, and especially in bronze, from the very nature of the material, every specimen has perished, and we have now no representations from which we can restore them" (Fergusson, Dict. Bib. l.c.)] of checker work [the Hebrew repeats the word: nets of network, or plaits of work of plait], and wreaths [or cords, twisted work, i.e., festoons] of chain work [the wreathed or twisted festoon probably resembled a chain], for [or, to, i.e., were on] the chapiters which were upon the top of the pillars; seven for the one chapiter, and seven for the other chapiter [The LXX. having here δίκτυον, it is clear that the text they had read שבכה "a net," and not שבעה "seven." Some, accordingly, would read, "a net for the one chapiter, and a net," etc. But there is no sufficient reason for the change. "This decoration consisted of seven twists arranged as festoons, which were hung round the capitals of the pillars" (Keil). The comparison with "chain work" was probably suggestd by the fact that the intertwined threads, which crossed and recrossed each other, bore a rough resemblance to the links of a chain.

Ellicott's Commentary

Ellicott's Commentary for English Readers(17) Seven for . . .--This is probably an erroneous reading. It should be "a net-work (or lattice-work) for the one chapiter, and a net-work for the other."