1st Kings Chapter 14 verse 14 Holy Bible

ASV 1stKings 14:14

Moreover Jehovah will raise him up a king over Israel, who shall cut off the house of Jeroboam that day: but what? even now.
read chapter 14 in ASV

BBE 1stKings 14:14

And the Lord will put up a king over Israel who will send destruction on the family of Jeroboam in that day;
read chapter 14 in BBE

DARBY 1stKings 14:14

And Jehovah shall raise up for himself a king over Israel, who shall cut off the house of Jeroboam that day; and what? ... even now.
read chapter 14 in DARBY

KJV 1stKings 14:14

Moreover the LORD shall raise him up a king over Israel, who shall cut off the house of Jeroboam that day: but what? even now.
read chapter 14 in KJV

WBT 1stKings 14:14

Moreover, the LORD shall raise him up a king over Israel, who shall cut off the house of Jeroboam that day: but what? even now.
read chapter 14 in WBT

WEB 1stKings 14:14

Moreover Yahweh will raise him up a king over Israel, who shall cut off the house of Jeroboam that day: but what? even now.
read chapter 14 in WEB

YLT 1stKings 14:14

`And Jehovah hath raised up for Him a king over Israel who cutteth off the house of Jeroboam this day -- and what? -- even now!
read chapter 14 in YLT

Pulpit Commentary

Pulpit CommentaryVerse 14. - Moreover [Heb. and] the Lord shall raise him up a king over Israel, who shall cut off the house of Jeroboam [for the fulfilment, see 1 Kings 15:29] that day: but what? even now. [Rawlinson only expresses a general feeling when he says that "no satisfactory sense can be obtained from the Hebrew text," and suggests that it is corrupt or defective. The passage, no doubt, is one of extreme difficulty, and inasmuch as the MSS. and Versions lend us no aid to its interpretation, affords scope for conjecture. The explanation I venture to submit may, I hope, contribute - it can hardly do more - to the elucidation of the text. I observe that in ver. 13 זֶה is used of Abijah, "this one alone," etc. I assume that it has the same import here, viz., "this one today," i.e., "this one dies or is cut off today," הַיּום being understood as constantly, adverbially, - hodie (see, e.g., Genesis 4:14; Genesis 22:14; 1 Kings 2:24). It would be a natural reflection to the prophet who had just been speaking of the excision of the house of Jeroboam, "one perishes today, judgment is already begun," i.e. As to the rest, for עָתָּה I would read אָתָּה, which has practically the same sound, and for which, consequently, עַתָּה is sometimes substituted by the transcriber, as in 1 Kings 1:18, 20, and understand "And what wilt thou also do?" i.e., what will become of thee also? It is quite possible (ver. 11) that Jeroboam's wife perished in the wholesale destruction of his house, as it is clear from the severe punishment assigned to her (ver. 12) that she must have shared in his sin. The readiness with which she lent herself to this deceit (ver. 4) also favours the supposition that she had approved his policy. She would then have survived her husband only two years. Keil's explanation, "cut off the house of Jeroboam this day," appears contrary to actual fact, while to interpret "that day" (with the A.V.) is contrary to Hebrew grammar.]

Ellicott's Commentary

Ellicott's Commentary for English Readers(14) Shall raise him up a king.--Baasha. (See 1Kings 15:27-30.) For, like Jeroboam, he had (see 1Kings 16:2-4) a probation before God, in which he failed, drawing down doom on his house.But what? even now.--The exact meaning of these words has been much disputed. The LXX. renders "and what? even now;" the Vulgate has "in this day and in this time;" the Chaldee Targum, "what is now, and what besides shall be." Modern interpretations vary greatly. On the whole, perhaps, our version gives a not improbable rendering, and a simple and striking sense--"in that day; but what say I? the judgment is even now at hand." (Comp. our Lord's saying in Luke 12:49 : "I am come to send fire on the earth; and what will I, if it be already kindled? ")